Diferencia entre FUN y FUNNY en inglés (mi artículo más divertido)

¿Sabes la diferencia entre fun y funny?

Esta mañana una amiga me comentó que muchos españoles cometen el mismo error al usar estas palabras: utilizan funny para algo que no lo es.

Así quería escribir este artículo para aclarar la diferencia entre fun y funny en inglés…

Para que no cometas errores.

Primero, las definiciones.

Cómo usar la palabra “fun” en inglés

Fun puede ser un adjetivo o bien un sustantivo incontable. Como sustantivo, se refiere al placer o la diversión.

Por ejemplo:

I had a lot of fun at the party.

You should come with us. It’ll be fun!

Como adjetivo, puede traducirse por “divertido”.

Por ejemplo:

There are lots of fun things to do in Madrid.

It was a really fun party. It’s a pity you couldn’t come.

 

diferencia entre fun y funny en inglés

There’s nothing funny about this picture. In fact, not even this caption is funny. I apologize for the inconvenience.

En cambio…

Cómo usar la palabra “funny” en inglés

Funny tiene dos usos importantes. Primero, se usa para algo que te hace reír.

No es algo divertido simplemente, sino algo que específicamente causa risa. Mejor traducirlo como “gracioso” o “chistoso”.

It’s a really funny film. I laughed my ass off.

I just wanna meet a girl who’s smart, funny… and very horny.

Acerca de estas frases: “I laughed my ass off” es una forma coloquial de decir “me partí de risa”. Y lo de horny lo explico en este artículo sobre el inglés de la calle.

El otro uso de funny es para decir que algo es extraño o raro.

A funny thing happened at work yesterday. = pasó algo extraño.

She gave me a funny look. = una mirada extraña.

I have a funny feeling about this. = me siento raro.

En este caso, se puede decir “it’s funny, but not ha-ha funny” para aclarar que no nos causó risa.

A continuación…

El gran error al usar fun y funny

El error que comete (casi) todo el mundo es de usar funny cuando quieren decir fun.

Si es divertido pero no necesariamente cómico, utiliza fun:

A fun party, a fun concert, a fun day at the beach.

Recuerda: funny es algo que te hace reír.

A funny joke, a funny film, a funny comedy routine.

Y por último…

Otra diferencia entre fun y funny

Es importante notar que una persona puede ser fun o funny. Depende de lo que quieres decir.

Bob’s a really fun guy. = Me lo paso bien con él.

Bob’s a really funny guy. = Es chistoso, me hace reír.

O a mi me podrías decir…

Daniel, you’re no fun. = Eres un aguafiestas.

Daniel, you’re not funny. = Nada de lo que dices tiene gracia.

Espero que te haya quedado claro… Para otro error muy común, echa un vistazo a bored y boring.

Preguntas sobre la diferencia entre fun y funny? Déjame un comentario, aquí abajo.

Buen aprendizaje,

Daniel.

P.D. ¿Quieres multiplicar tu vocabulario? Con el Word Formation puedes ampliar tu vocabulario en un 500% – incluso las palabras más sencillas tienen muchas formas: happy, happiness, unhappy, happily y más. Tengo un curso online que lo explica todo: Word Formation: La guía (casi) definitiva.

P.P.D. Si te gusta Juego de Tronos, y quieres ver algo “funny” en inglés, te recomiendo el capítulo de South Park que se llama Black Friday… y también los dos siguientes. Es un humor muy fuerte, pero a mi me gusta.

Click Here to Leave a Comment Below 7 comments