Falsos amigos ATTEND y ASSIST en inglés – la diferencia

¿Sabes la diferencia entre los falsos amigos attend y assist en inglés?

Ha llegado la hora de hablar de falsos amigos. Ya vimos hace tiempo dos de los más importantes – actually and career – y hoy tocan dos más: attend y assist.

La diferencia entre attend y assist en inglés

Attend se parece a “atender” pero realmente se traduce por asistir.

Students who don’t attend class on Friday will have to make up the test on Monday.

If you can’t attend the meeting, please let us know beforehand.

Attend es el verbo pero tiene sustantivo tambien: attendance.

Part of your grade for this course is based on your attendance.

Assist, por lo tanto, no es asistir, sino ayudar. El sustantivo es assistance.

The nurse assisted him in getting up the stairs.

He lent her some money to assist her in starting her business.

If you need any assistance, just ask.

diferencia entre attend y assist en inglés

También tenemos una profesión que se hace con la palabra “assist”… shop assistant, que quiere decir “dependiente” – alguien que trabaja en una tienda.

She’s working as a shop assistant in London while she learns English.

En el baloncesto, assist se traduce (al parecer) como asistencia: pasar el balón al que hace la canasta.

Kobe Bryant scored 36 points in the game last night, and he also had 12 assists.

En todo caso, las dos palabras son algo formales y no se usan muy a menudo en conversación. Para las situaciones informales, usamos más los verbos come y help, que ya tienen sus propios artículos.

¿Quieres más falsos amigos?

Aquí tienes una lista más completa de falsos amigos en inglés.  Y por supuesto, siempre tengo más en mi página de Facebook y en YouTube.

Me puedes seguir ahí y aprender mucho más inglés.

Enjoy! Y hasta la próxima.

Daniel.

P.D. También me puedes seguir en Instagram si quieres ver mis fotos de Madrid, España y Europa. Te prometo que ahí no aprenderás nada: instagram.com/danielwelsch.

Click Here to Leave a Comment Below 0 comments