Phrasal Verbs con BACK en inglés – los phrasal verbs más importantes

Hoy vamos a ver los phrasal verbs con back en inglés.

Los phrasal verbs que usan la partícula back son sencillos de entender porque el significado normalmente es literal.

Phrasal verbs con BACK en inglés

Back tiene los significados de hacia atrás, hacia el pasado, o hacia un sitio donde hemos estado antes.

Think back. Where did you last see your keys? = piensa en el pasado.

I took the bus to the shops, and then I walked back home. = volví andando a casa.

He looked back because he thought he heard someone calling him. = miró hacia atrás.

El tema de come back vs go back tiene mucho que ver con cómo usar come y go. Se sabe que come back es volver, pero entonces, qué quiere decir go back? La diferencia es: volver a dónde?

come back = volver aquí (donde estoy hablando ahora)

I’ll be on holiday next week. I’m coming back on Sunday night.

go back = volver a otro sitio (no donde estoy hablando ahora)

I went to Paris last year, and I’m thinking of going back this year, too.

think back = pensar en el pasado

When I think back, I realize I was wrong about a lot of things.

get back to somebody = contestar a alguien (una llamada, un correo, etc)

If I don’t get back to you later, call me tomorrow.

pay somebody back = devolver un dinero prestado.

If you lend me 20 euros, I can pay you back on Friday.

Se usa back con un verbo de movimiento para un significado de hacia atrás o hacia donde estabas antes: walk back, run back, stumble back, drive back, ride back etc.

He was drunk, but he managed to stumble back home.

We’ll ride the bus back to the hotel in an hour.

¿Cómo se usa “back then” en inglés?

Últimamente un fantástico lector y tele-espectador en YouTube me ha preguntado lo siguiente, sobre la expresión back then – que resulta que no es un phrasal verb exactamente:

expresiones y phrasal verbs con back en inglésexpresiones y phrasal verbs con back en inglésexpresiones y phrasal verbs con back en inglés

Aquí tienes el video que he hecho para explicarlo:

Ahí tienes unos ejemplos del uso de la expresión “back then” para hablar del pasado en inglés.

Back then, en todo caso, se usa para hablar de momentos en el pasado.

Los “cutbacks” y la austeridad en España

El fenómeno de los recortes y la austeridad (que estamos viviendo aquí en España) tiene su phrasal verb con back también:

cut back = reducir.

They cut back on their employees’ holiday bonuses.

También el sustantivo cutbacks = recortes

The doctors are on strike because of cutbacks in the health system.

Y bueno, si quieres leer un poco en inglés, tengo un artículo sobre la fuga de cerebros aquí: The Brain Drain in Spain.

¿Quieres más?

Tengo una página con más phrasal verbs – de hecho he escrito decenas de artículos sobre el tema a lo largo de los años. Y también tengo una página de expresiones y uno con libros recomendados.

Algo para todo el mundo.

En fin. Si tienes alguna pregunta, avísame: Contactar.

Enjoy! Y buen aprendizaje,

Daniel.

P.D. Como siempre, tengo lecciones por correo y una página en Facebook si quieres seguir por ahí. Estoy sacando un par de artículos nuevos por semana. ¡No te pierdas nada!

Click Here to Leave a Comment Below 1 comments