Aprende un phrasal verb: Put Out

En el articulo de ayer, que se titula Los phrasal verbs son formales o informales? hablé de algunos phrasal verbs que no había explicado en otra parte. Hoy veremos los significados de put out.

Sabemos que para decir apagar una cosa eléctrica podemos decir turn off o bien switch off. Usamos put out para algo que está literalmente quemándose, situación que también se traduce con apagar en castellano. Otra vez, la traducción literal nos falla!

put out = apagar, extinguir (algo que se está quemando)

He put out his cigarette and lit another one.

The firemen had to come to put out the fire in the house on the corner.

We put out the fire before we left the campground.

Put out también tiene otro significado:

put out = lanzar, estrenar (una película o algo así)

The Rolling Stones haven’t put out a new album since 2005.

Pixar is putting out a new film next summer.

Y como muchos phrasal verbs, put out puede tener un significado aburrido y literal! Has adivinado qué es?

put out = poner fuera

Why don’t you put the dog out for a while. He wants to go outside.

She put the laundry out to dry.

Tengo muchos artículos más sobre los phrasal verbs en madridingles.es/phrasal-verbs y unos libros sobre phrasal verbs en amazon.com/author/danielwelsch.

Sígueme en facebook para recibir todas las actualizaciones!

facebook.com/profesoringlesmadrid

Enjoy!

Click Here to Leave a Comment Below 0 comments