February 12, 2013

4 comments

¿Cómo se dice “friki” en inglés?

Hace un par de años hubo una conmoción en el mundillo de los filólogos con la adición de la palabra “friki” al diccionario de la Real Academia Española.

Todos saben que es un anglicismo, pero lo que muchos no se han preguntado es ¿qué significa exactamente en inglés la palabra equivalente freaky?

No es lo que probablemente piensas.

Sigue leyendo para descubrirlo…

¿Qué significa “freak” en inglés?

Unos sinónimos de la palabra freak que aparecen en mi diccionario nos dan una idea:

FREAK: 1. aberration, mutant, monstrosity, oddity, monster, abnormality, irregularity. 2. anomaly, unusual occurrence. 3. oddity, misfit, eccentric, lunatic. 4. enthusiast, fan, devotee, aficionado.

La primera definición sigue siendo lo que siempre ha sido, una persona con una deformidad física, como se podía ver en el circo hace muchos años. Una persona, entonces, que es tan extraña y grotesca que la gente paga para verla.

freak show. cómo se dice friki en inglés?
Freak Show. Logo de pgosh.com

¡Pero atención! El diccionario (por razones que desconozco) no recoge la definición más usada en el inglés americano actual: para nosotros, freaky se usa para una persona que está abierta a lo que vamos llamar “prácticas sexuales algo exóticas.”

Creo que todo el mundo de 16 a 60 años de edad (aparte de mi madre) ya ha leído el famoso libro de las sombras del Señor Grey y puede imaginar a qué me refiero. Para más sobre esta definición, tienes que ir a Urban Dictionary o ver el capítulo de Sexo en Nueva York que se llama “The Freak Show.”

Entonces, ten mucho cuidado antes de llamar a alguien freak, y casi mejor no identificarte delante a personas respetables como freaky. 

Entonces… ¿Cómo se dice friki en inglés?

En todo caso, la definición que se ha migrado al español es la cuarta: un aficionado o uno que tiene mucho entusiasmo por un tema. Eso en Estados Unidos es lo que llamamos normalmente un geek.

Mi diccionario recoge esta definición de geek:

GEEK: 1. an unfashionable or socially inept person. 2. [with adj.] a person with an eccentric devotion to a particular interest : a computer geek.

Cuando yo era un jovenzuelo, en los lejanos años 90, ser un computer geek no era la aspiración de nadie. Los computer geeks que yo conocía eran unos chicos que pasaban las noches programando o escribiendo html, lo cual parecía un pasatiempo bastante triste.

Pero con el paso del tiempo la informática se ha hecho más importante en nuestras vidas y los geeks pueden tener trabajos bien pagados y vivir en Brooklyn o San Francisco, lo cual les sube el estatus social. Ser un geek ya es un motivo de orgullo para muchos!

Entonces, es mucho mejor para un friki de la informática llamarse geek en inglés.

Los frikis de Guerra de Las Galaxias, o los frikis de los cómics o de los zombies o lo que sea también harían bien en llamarse geeks!

Espero que se haya aclarado este punto tan importante. Los anglicismos son una parte del español y muchos otros idiomas, pero hay que ser consciente que algunos son anglicismos falsos, que o bien no existen en inglés, o que se usan de forma radicalmente distinta.

Buen día y hasta pronto!

Daniel.

P.D. ¿Quieres ver un poco el uso actual de freak? Venga. Un par de canciones. Primero: Freak de Enrique Iglesias con Pitbull. Y luego Freak de Lana del Rey, que parece ser sobre varios usos de la palabra. Y que dura 11 interminables minutos. (Brevemente, salía con una chica a la que le encantaba Lana del Rey. Tiempos interesantes… pero personalmente no me gusta mucho.)

About the Author

Daniel Welsch

Autor de 15+ libros para hispanohablantes, podcaster, creador de cursos.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

  1. Hoy en día se usa mucho “kinky”, que vendría a ser lo mismo que freaky?

    Resulta ademas curioso que en otros idiomas se de lo mismo con palabras similares, en Japón por ejemplo nadie se enorgullecería de llamarse “otaku”; que literalmente seria algo como recluido en casa, pero entre los hispanos así se hacen llamar a los fanáticos de los vídeo juegos y comics japoneses.

    1. Hey Rosely,

      Sí, yo diría que “kinky” es una forma más suave de decir “freaky” si hablamos del sexo – a mi “kinky” suena divertido y “freaky” sería mejor evitarlo, pero éstas son preferencias personales.

      Acerca de tu otro comentario, es cierto que “geek” ha pasado de ser algo muy malo a ser una cosa de orgullo en los últimos años. Mis amigos más “frikis” dicen que pasó cuando los informáticos empezaron a transformarse en emprendedores millonarios tipo Mark Zuckerberg y más.

      ¡Gracias por comentar!

{"email":"Email address invalid","url":"Website address invalid","required":"Required field missing"}