La Cortesía en Estados Unidos

Seguimos adelante con más información sobre como portarse en los Estados Unidos.

Aquí está la primera parte: Cómo portarse en Estados Unidos; y aquí la segunda: Distancias Personales

Hoy quiero hablar de la cortesía necesaria para tratar con la gente americana. Ya hablé del tema en el artículo que se titula La absurda cortesía de los anglosajones y todo lo que dije sigue vigente. Sí, usamos please para cualquier pregunta, y thank you cada vez que alguien hace algo agradable en nuestra presencia. Eso incluye las relaciones con tu familia y probablemente con tu pareja. 

Otra cosa notable de los Estados Unidos es la extraña simpatía de los que trabajan en servicio al cliente en todas partes. 

En la USA, si quieres ir a Starbucks para un capuccino, el camarero probablemente te pregunta “How is your day going, sir?” como si fuera un amigo al que realmente le preocupara. Por supuesto, los americanos siempre estamos pasándolo bien y decimos, “Great!”

No es que realmente le importes al chico de Starbucks. Es que las empresas americanas han descubierto algo que las españolas no saben: si tratas bien a los clientes, volverán y gastarán más dinero. Los que trabajan en este tipo de trabajos tienen políticas de simpatía, y si el jefe ve que alguien no está sonriendo ni tratando a los clientes como viejos amigos, le despide.

En mi juventud, trabajaba de cajero en un supermercado y me pasó exactamente eso. El director de la tienda terminó diciéndome que no estaba hecho para servicio al cliente, y que debería buscar un trabajo conduciendo tractores. Vaya, qué días más emocionantes, aquellos! 

También me acuerdo que cuando llegue a Madrid hace muchos años, pensaba que la gente me odiaba por una razón que no conseguía adivinar. Después de un mes, me di cuenta que no es que me odiara, es que trataban a todo el mundo con el mismo desprecio. Así es la vida madrileña, y ahora estoy acostumbrado.

Ahora me pasa todo lo contrario, cuando viajo a otros sitios de España y me encuentro con gente que practica la simpatía en público. Ahora, como buen madrileño, cuando alguien me trata bien, no sé exactamente qué hacer! El músculo de la simpatía estará atrofiada…

Simplemente, la gente puede ser mucho más o menos simpática, dependiendo de donde viven. Las grandes ciudades son distintas a las pequeñas. 

Lo que pasa es que en Estados Unidos, mucha gente no tiene una vida social muy activa. Viven en suburbios (abominaciones urbanísticas que no son ni ciudad ni campo ni pueblo ni nada), muy lejos de otros seres humanos, y pasan su tiempo conduciendo de un sitio a otro en coche. Así no tienen mucho contacto humano a lo largo del día, y empresas como Starbucks lo explotan para crear un ambiente más friendly y así sacarles un par de dólares más. Es la triste realidad.

Hace tiempo escribí también de las preguntas corteses del tipo Would you mind…? Es útil darse cuenta que la gente está esperando escuchar este tipo de frases, y si hablas en imperativo van a pensar que eres bastante borde.

Así, el famoso “Ponme un café con leche” que tanto se usa en la vida madrileña se convierte en “I would like an espresso, please?” O bien, “I was wondering if you had time to make me an espresso, please?” Son frases hechas que conviene usar para ser más agradable.

Realmente, el imperativo en inglés no se usa mucho. Lo puedes usar si eres un directivo, o un policía, o un capitán en el ejército. Pero en otras situaciones, conviene ser más polite.

Se puede escuchar también I’m sorry en muchas situaciones donde no hay por qué. Un uso común de I’m sorry es después de tocar a alguien. Como dije en el artículo de distancias personales, tocarse es normalmente un accidente que uno quiere evitar.  

Espero que esta información sea algo informativo, a mí me hace pensar en lo afortunado que estoy de vivir en el extranjero! Si me hubiera quedado en Arizona, quizá estaría conduciendo un tractor como me dijo mi jefe. 

¿Mas preguntas? Pregunta aquí!

Click Here to Leave a Comment Below 0 comments
Share via
Copy link