¿Sabes usar “come” y “go” en inglés?
Aquí vamos a ver la diferencia…
Un punto del vocabulario que confunde a mucha gente es la diferencia entre come y go.
Muchos profesores explican que…
- come = venir
- go = ir
Pero como pasa (casi) siempre, la verdadera historia es algo más larga.
De todos modos, hay una regla que lo deja claro en el 90% de los casos, igual que la regla que vimos hace poco en otro artículo: say something, tell someone.
La regla para el buen uso de come y go es:
Come here, go somewhere else.
A continuación veremos unos ejemplos de cómo usar come y go, pero primero…
¿Quieres ver la explicación en video?
Aquí está – es un poco antiguo:
Si no ves el video, pincha aquí para verlo en YouTube.
Y aquí tienes una pequeña explicación de las reglas del uso…
Cómo usar los verbos “come” y “go” en inglés
Claro, el concepto de here depende de dónde estás en el momento de decirlo. Así que come se usa (en la gran mayoría de los casos) para un movimiento hacia la persona que habla.
Pongamos que estamos en Madrid. Si quisiera invitar a mi abuela a venir a visitarme, diría, “Do you want to come to Madrid?” porque estoy en Madrid.
Luego ella diría a sus amigas, “I’m going to Madrid next week,” porque Madrid, para ella, es otro sitio… Mi abuela vive en un pueblo (o más bien un suburbio–en el sentido estadounidense) de Denver, Colorado.
Luego, mi abuela, cuando está en Madrid, diría “I’m going back to Denver tomorrow, but I’ll come see you soon.” Cuando ella está en Madrid, usaría go para ir a otros sitios, y come para Madrid.
Más cosas que deberías saber…
La diferencia entre “come back” y “go back” en inglés
Otra cosa relevante al tema: los phrasal verbs come back y go back pueden traducirse como “volver”, pero siguen las mismas pautas que antes: come back es volver aquí, y go back es volver a otro sitio.
Pongamos que estoy en el trabajo. Digo a mi compañero, “I’m going to have a cup of coffee. I’ll come back in a few minutes and finish this email.” Come back = volver a la oficina, donde estoy ahora.
Unos minutos más tarde, estoy tomando mi café en el bar y me digo, “I should go back to the office to finish that email.” Go back = volver a un sitio donde estaba antes.
Hasta ahora bien.
Pero hay un par de situaciones donde el español es muy distinto en este punto.
En español, una persona dice, “Daniel, ven!” y yo digo “Voy.”
En inglés todo lo contrario. Alguien dice “Daniel, come here!” and I say “I’m coming.”
Aquí tenemos unos ejemplos de frases con come y go para aclarar más el tema…
Ejemplos de cómo usar “go” en inglés
En todas estas frases, la gente está hablando de otro sitio – un sitio donde no están ahora.
I’m going to Paris this Christmas. Where are you going?
Are you going back to your hometown this weekend?
They’re going to the cinema tomorrow.
I think we should go out for dinner tomorrow.
If the weather is nice, we’ll go to the beach.
Ejemplos de cómo usar “come” en inglés
La gente en estas frases habla de un movimiento hacia el sitio donde están (o donde estaban en el momento en que pasó la acción).
I’m at home. Would you like to come round?
He’s coming to visit us next weekend.
If you come to my office, I can meet with you at 11 o’clock.
She came to see me when I was in hospital.
Everybody was having fun until Pedro came to the party.
En fin… la diferencia entre come y go en inglés
Así que, para repasar, la regla básica es come here, go somewhere else.
Casi siempre funciona, y no va a cambiar en el futuro próximo… Así que lo puedes memorizar tranquilamente.
Nada más por hoy.
¡Buen día!
Daniel.
P.D. ¿Quieres mucho más vocabulario? Aquí tienes como usar work y job, o si prefieres, expresiones con go o bien expresiones con have.
0 comments