¡Hola de nuevo!

Quizá conoces ya algún idiom en inglés…

Son muy comunes a la hora de hablar. Y hay muchos.

Así pues, hoy vamos a hablar de los idioms en inglés y vamos a repasar una lista de 50 idioms con su correspondiente significado, la explicación en español y por supuesto… ¡ejemplos!

Además, al final del artículo os dejaré un PDF descargable para que podáis imprimir la lista y repasar los idioms en cualquier lugar y momento.

¿Empezamos?

Pero…¿qué son los idioms en inglés?

Bueno, creo que es mejor empezar por ahí.

Los idioms en inglés son el equivalente a los refranes del español. Se trata de combinaciones de palabras cuyo significado no tiene nada que ver con la traducción literal de las mismas. Pero vamos a ilustrarlo con un ejemplo…

Si alguien os dice en inglés: “Maria’s dog finally kicked the bucket” probablemente lo traduciríamos como que el perro de María ha pateado un cubo ¿verdad?

Pues no, me temo que lo que ha ocurrido es que el perro de María ha muerto o estirado la pata (dicho de una manera más informal).

Como podéis ver, no conocer el significado de los idioms en inglés puede dar cabida a muchos malentendidos y por lo tanto es muy importante aprenderlos si queremos ser capaces de dominar el inglés más coloquial.

Además, los idioms son una parte muy divertida de aprender inglés y cualquier otro idioma ya que los significados de los mismos a veces pueden llegar a ser verdaderamente sorprendentes.

Si te gusta el inglés coloquial, te aconsejo mi libro Inglés coloquial: vocabulario y expresiones esenciales.

Lo puedes adquirir en cualquier tienda de Amazon, tanto en tapa blanda como en Kindle, o en PDF directamente en mi tienda online.

expresiones comunes en inglés

Ahora sí, ¡Vamos con nuestra lista!

Lista de los 50 idioms en inglés más comunes

El listado de idioms en inglés podría ser interminable, pero a continuación os resumo cincuenta de los modismos más usados en las conversaciones del día a día.

¡Espero que os guste!

IdiomSignificadoEjemplo
A blessing in disguiseCuando algo parece malo en un primer momento pero acaba resultando algo positivo.  Losing that job was a blessing in disguise really. 
A dime a dozenAlgo que es realmente común y por lo tanto abunda.Cheer up! Jobs like that are a dime a dozen.
As right as rain Cuando nos encontramos perfectamente bien, especialmente después de haber estado enfermos. You need to have some rest, and then you’ll be as right as rain. 
Beat around the bushEs el correspondiente al “irse por la tangente” del español. Cuando evitamos decir algo de manera directa.She would not answer yes or no, but beat around the bush.
Bite the bulletAcabar haciendo algo porque es inevitable. Lisa hates going to the dentist but she’ll have to bit the bullet. 
Break a legDesearle buena suerte a alguien. “Tonight is my first performance” “Well, break a leg!”
By the skin of your teethEs lo que en español diríamos “por los pelosThe thief escaped by the skin of his teeth. 
Call it a dayCuando dejamos de hacer algo porque creemos que ya hemos hecho suficiente o simplemente no queremos seguir haciéndolo. I’m getting a bit tired now , shall we call it a day?
Can’t cut the mustardQue alguien no está preparado o a la altura de las expectativas para conseguir algo.Jane applied for the Director’s position, but she didn’t cut the mustard. 
Can’t make an omelet without breaking some eggsSignifica que no podemos hacer feliz a todo el mundo. I will have to cut some salaries or the company is going to bankrupt. It’s unfortunate but you can’t make an omelet without breaking some eggs. 
Come rain or come shineCuando nos comprometemos a hacer algo independientemente de las circunstancias. I will be there tonight, come rain or come shine. 
Cut some slackDar a alguien un descanso o más libertad de la normal. No ser crítico.I didn’t have time to finish the project. Cut me some slack and I’ll do it tomorrow. 
Cutting cornersHacer algo de una manera rápida o más barata, sacrificando la calidad del resultado. The company was accused of cutting corners on health and safety. 
Easy does itSe utiliza para pedirle a alguien que haga las cosas de una manera más lenta, calmada o cuidadosa.Easy does it! We don’r want you to get hurt.
Fit as fiddle Estar en muy buena forma, muy saludable. I felt as fit as a fiddle after my walking holiday. 
Get your act togetherEmpezar a organizarse para hacer las cosas de una manera eficaz. You should get your act together or you’ll end up losing your job. 
Give someone the benefit of the doubtConfiar en alguien o darle el beneficio de la duda. I am going to give you the benefit of the doubt and assume that you are telling the truth. 
Give someone the cold shoulderIgnorar a alguien. Jane has given me the cold shoulder for a week. 
Go back to the drawing boardStart over.We had to go back to the drawing board and start the project from the very beginning.
Go down in flamesCuando se fracasa en algo de una manera estrepitosa. After Lisa’s resignation, the project went down in flames. 
Greatest thing since sliced breadCuando algo es realmente bueno. Normalmente se refiere a algo que supone una innovación como supuso en su día el pan en rebanadas 🙂I am so happy with my new cooking machine….It’s the greatest thing since sliced bread!
Hang in there  Aguantar, seguir intentando algo difícil sin desanimarse. “Hang in there and I’m sure you will finally make it”
Hit the sackSu significado es tan sencillo como “irse a dormirIt’s time for me to hit the sack. I need to wake up early tomorrow. 
It’s not rocket scienceCuando algo no es complicado ni difícil de entender.  Lisa will easily get the driving license. It’s just driving a car, it’s not rocket science. 
Jump on the bandwagonSeguir una tendencia simplemente porque está de moda. He doesn’t even know what intermittent fasting is. He’s just jumping on the bandwagon!
Let someone off the hookDejar que alguien salga impune de una situación o que no se le haga responsable de algo que ha hecho. I’m surprised they left her off the hook, after all the trouble she caused. 
Let the cat out of the bagRevelar una información que se suponía era secreta de manera no intencionada. Jon’s party was supposed to a surprise, but Lisa went and let the cat out of the bag. 
Like two peas in a podDos cosas o personas que se parecen mucho. My sisters are like two peas in a pod. 
Miss the boatCuando es demasiado tarde y hemos perdido una oportunidad. El equivalente a “perder el tren” en español.If you don’t apply for that scholarship now you’ll probably miss the boat.  
No pain, no gainCuando tienes que trabajar duro o esforzarte para conseguir algo.I go for a run every morning before work.No pain no gain! 
On the ballSer rápido a la hora de entender algo y a la hora de reaccionar a las cosas. We need someone who’s really on the ball to answer questions from the press.
Once in a blue moonDescribe algo que sucede raramente o con muy poca frecuencia.That kind of opportunity comes once in a blue moon.
Pull someone’s legCuando tomamos el pelo o le gastamos una broma a alguien. I was always pulling my sister’s leg when she was a child. 
Pull yourself togetherCalmarse cuando estamos muy nerviosos. Recuperar el control de nuestras emociones. Pull yourself together! you don’t want him to see you crying like that.
Sit on the fenceDescribe la falta de decisión, la incapacidad o falta de coraje de una persona para posicionarse entre dos temas o en una discusión. Please stop sitting on the fence, you need to make a decision. 
So far so goodCuando algo marcha bien por el momento. “How is everything with the new house?”
“Well, so far so good”
Speak of the devilSería el referente en español a “hablando del diabloLook, he is here, speak of the devil. 
Spill the beansContar un secreto.This is a secret, Don’t spill the beans to anybody.
Straight from the horse’s mouthAveriguar algo directamente de la persona o fuente directa. I’m tired of all of these rumors. I want to hear it straight from the horse’s mouth if it’s true.
Take it with a pinch of saltNo tomarse algo muy en serio. Mel is always exaggerating, so you have to take everything she says with a pinch of salt
That’s the last strawCuando algo es el colmo, que agota nuestra paciencia.The last straw in our relationship was when he cheated on me. I walked away after that. 
The ball is on your courtSería el correspondiente al español de “la pelota está en tu tejadoI’ve done everything I could and now the ball is in your court. 
The best of both worldsUna situación ideal en la que puedes disfrutar de las ventajas de dos cosas al mismo tiempo. She works in the city and lives in the country, so she gets the best of both worlds. 
Through thick and thinSer leal a una persona. Estar siempre ahí:  en las buenas y en las malas.I’ll always stand by you through thick and thin
To get out of shapeNo estar lo suficientemente en forma probablemente por falta de ejercicio. I’m so out of shape I can’t even run more than five minutes without losing breath. 
Under the weatherCuando nos sentimos enfermos. Yesterday she was feeling under the weather. Apparently she caught a cold. 
We’ll cross that bridge when we come to itCuando no vamos a hablar o preocuparnos de un problema hasta que no llegue el momento de enfrentarlo. According to the weather forecast it’s going to be rainy next weekend but we’ll cross that bridge when we come to it. 
Wrap your head around somethingIntentar entender algo complicado o confuso. Mark could spend a fortune on antiques, but I just can’t wrap my head around that.
You can lead a horse to water, but you can’t make him drinkNo puedes obligar a alguien a tomar una decisión (aunque sea la aparentemente correcta)He didn’t apply for the job although I gave him the HR email address. You can lead a horse to water, but you can’t make him drink. 
You can’t judge a book by its coverNo se puede jugar juzgar algo o alguien por las apariencias. The bedroom is tiny and it looked really big in the website pictures. You can’t judge a book by its cover.

Y aquí termina nuestra lista de idioms en inglés. Espero que la hayáis disfrutado.

Y lo prometido es deuda: aquí dejo el PDF descargable para imprimir para que podáis llevarla contigo a cualquier parte y seguir practicando.

¿Quieres aprender más inglés?

Espero que te haya gustado este artículo.

Puedes seguir practicando tu inglés más coloquial con Audio con 10 phrasal verbs en inglés – texto y listening

Y si quieres aprender inglés desde cualquier lugar y de una forma más amena, puedes seguirme en instagram en el perfil  @aprendemasinglesonline y por supuesto, no olvides suscribirte a mis lecciones por correo electrónico y estar al día de las próximas novedades de mi blog.

Gracias y ¡Feliz aprendizaje!

Daniel.

P.D. ¿Tienes algún idiom favorito? Avísame, aquí en los comentarios…

About the Author Nazaret Mera

Share your thoughts

Your email address will not be published. Required fields are marked

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

{"email":"Email address invalid","url":"Website address invalid","required":"Required field missing"}