¿Sabes la diferencia entre work y job en inglés?
Es un poco más complicado de lo que piensas…
¡Los peligros de la traducción literal!
Todo el mundo sabe que job significa trabajo. También que work significa trabajar. ¿Qué hacer con esta extraña contradicción? Aprender a usar bien el vocabulario, por supuesto.
Hoy vamos a ver cómo usar las palabras work y job en inglés.
¿Preparado?
Lo primero que tenemos que aclarar la diferencia básica entre work y job:
- job (normalmente) se refiere al puesto del trabajo.
- work es más bien la actividad de trabajar.
Esta es la explicación corta… Luego la cosa se complica un poco.
Diferencia entre work y job en inglés
Tengo un video sobre cómo usar work y job y si quieres verlo para empezar, luego lo explico por escrito, con ejemplos…
Si no ves el video ahí arriba, pincha aquí para YouTube.
Vamos a ver los ejemplos y más explicación aquí…
Ejemplos del uso de “work” y “job” en inglés
Aquí tienes unos ejemplos del uso. Fíjate que work habla de la acción, la actividad de trabajar. Y job habla del puesto:
I have a job in a clothes shop downtown. I work from Monday to Friday.
She’s looking for a job in a bank. She’s always worked in finance.
A job (muchas veces en singular, porque normalmente tenemos solo uno) funciona muy bien con verbos como have, get, look for, find, lose, etc. Es un sustantivo contable, así puedes hablar también de jobs.
They found jobs when they arrived in London.
He got his first job when he was 15.
She lost her job when the company closed.
The government wants to create more jobs.
He’s looking for a job at a restaurant, if you know about anything.

Más ejemplos de work en inglés
Work es algo más complicado porque se usa también para referirse a el sitio donde trabajas, y el periodo del trabajo. Así tenemos expresiones como before work, after work, go to work, be at work, leave work y más.
I’m going to work. = el sitio.
He left work and went home. = el sitio
Let’s have a drink after work. = el periodo
What are you doing after work? = el periodo
I usually stop for coffee before work. = el periodo
He’s at work until 7 PM. = el sitio
Más diferencias entre work y job en inglés
Job tiene el significado también de ser un pequeño trabajo (normalmente remunerado) que no llega a ser un puesto permanente.
I’ve got a job to do this weekend. I’m painting my uncle’s house.
I think I could find a few little jobs for you to do if you need some money.
do a good job = hacer un buen trabajo
Do a good job es una expresión muy común en el inglés americano, que se usa incluso cuando no se trata de trabajo en el sentido estricto. Se dice para cada cosa que requiere cierto esfuerzo.
They did a really good job making those cookies.
You did an excellent job on that test!
También puedes decir “good work” y es más o menos lo mismo.
Good work! I knew you’d pass the test.
Vocabulario del desempleo: Unemployed and unemployment
Para terminar, me gustaría aclarar el vocabulario del desempleo, un problema importante en España. Tenemos “to be unemployed” que es estar parado, sin trabajo. También puedes decir que estás buscando trabajo o no tienes, con las expresiones a continuación.
- I’m unemployed. = estoy en paro.
- I’m on the dole. = estoy cobrando el paro.
- I don’t have a job. = no tengo trabajo (básicamente igual que estar en paro)
- Unemployment is a big problem in Spain. = El desempleo es un gran problema en España. (Unemployment se refiere al desempleo como estado.)
- There are 5 million unemployed people in Spain. = Hay 5 millones de parados en España.
- He’s looking for work. = Está buscando trabajo.
¿Quieres aprender mucho más inglés?
Con un buen nivel de inglés, tendrás más opciones laborales.
Recibo mensajes casi todos los días de personas que están usando mis libros o podcast para aprender inglés y así vivir en Estados Unidos o Reino Unido.
En fin. Todos esperamos que el problema del paro se solucione pronto, y que podamos volver a mejores tiempos en España y Europa.
Hasta entonces, ¡que pases un feliz día!
Buen aprendizaje,
Daniel.
P.D. Aprende todo lo esencial para empezar a hablar inglés ¡ya! Mi libro Inglés Básico ya está disponible en tapa blanda en amazon.com, amazon.es y amazon.co.uk. Es la segunda edición, ampliada y mejorada! También lo puedes comprar en formato PDF con unos extras aquí: Inglés Básico PDF+MP3s.
Hola Daniel
Hay una oración que que has puesto como ejemplo y me ha dejado pensando en su estructura.
I’ve got a job to do this weekend. I’m painting my uncle’s house.
entonces, puedo decir algo asi….
I’ve got a book to write this year.
o es mejor decir
I have to write a book this year.
Y también, quisiera saber si es común este uso.
Muchas gracias por tu ayuda.
Interesante pregunta. No lo había pensado, pero sí, se dice bastante: I’ve got a plane to catch. I’ve got a report to finish. I’ve got homework / housework to do. Supongo que expresa más o menos lo mismo que I’ve got to do housework, pero con más énfasis en la actividad que en la obligación. ¡Gracias por la pregunta!