¡Hola de nuevo!

Hay muchas palabras en inglés que tienen múltiples significados. Hoy vamos a ver cómo usar kind, una palabra que tiene tres significados importantes.

También veremos kind of y su forma corta kinda, que es un ejemplo del connected speech. Como son expresiones un poco coloquiales, voy a usar un lenguaje informal en los ejemplos.

¿Preparado para ello?

Aquí tienes el primer significado…

Cómo usar kind en inglés – simpático, amable

Primero, kind puede ser un adjetivo que significa “simpático” o “amable”.

He’s a very kind man, one of the kindest I know.

That wasn’t a very kind thing to say.

She’s very kind to animals, but not always kind to other people.

Sometimes you have to be cruel to be kind.

Éste último significa que a veces lo más amable (al largo plazo) es ser cruel. Típica idea anglosajona.

cómo usar kind, kind of, kinda y más
Más fotos de animales, de mi último viaje a Pirineos. Este caballo no quería prestarme atención.

Siguiendo con otro significado…

Otro uso de “kind” – tipo, clase

También puede ser un sustantivo que significa tipo o clase.

There are two kinds of people in the world: people who like bacon, and people who are wrong.

Q: What kind of music do you like?

A: I like all kinds of music.

Q: Really? All kinds?

A: Well, OK, not all kinds. But I like rock and country and jazz.

Q: What’s your favorite kind of food?

A: I really like Italian food.

Cómo usar “kind of” en inglés (más o menos, un poco)

También es muy común la expresión kind of, que significa “más o menos” o “un poco”. Muchas veces, en inglés coloquial, se usa la forma corta kinda.

Acerca de la cuestión de cómo usar kind of, el otro día recibí la siguiente pregunta de atenta lectora Andrea Cristina:

Hola Daniel. He visto en muchas películas que se utiliza mucho “kind of” o su contracción “kinda”. Lo veo en expresiones como “She’s kinda hot” o “it’s kinda cool”, también “he’s kinda crazy”. Me gustaría saber en que ocasiones se utiliza esta expresión. Muchas gracias.

Básicamente, estás quitando un poco de “potencia” al adjetivo usando kind of. Y la palabra kinda es un tipo de connected speech. No siempre pronunciamos las palabras pequeñas al hablar.

En este caso, se usa con un adjetivo.

Unos ejemplos:

She’s hot. = Es muy atractiva. (Aquí tienes más sobre hot.)

She’s kind of hot. = Es atractiva, pero no de todo.

It’s cool. = Es genial. (“Mola mazo”, como dicen aquí en Madrid.)

It’s kinda cool. = Es genial, pero no de todo.

He’s crazy. = Es loco.

He’s kinda crazy. = Es un poco loquillo.

Se usa “kind of” con adjetivos graduables

Fíjate que no se usaría kind of con un adjetivo extremo, porque no tendría sentido. Sí se usa con un “adjetivo graduable”… un adjetivo que puede ser más o menos. Aquí tienes un poco más sobre adjetivos extremos y graduables.

It’s freezing! = Hace mucho frío, me estoy congelando.

It’s kind of cold. = Hace algo de frío.

I was furious! = Estaba furioso.

I was kind of angry. = Estaba algo enfadado.

That’s fascinating! = ¡Qué fascinante!

That’s kind of interesting. = Eso es algo interesante (pero no mucho).

Lo contrario a un adjetivo graduable, por cierto es un adjetivo extremo, que no admite grados como kind of. Así puedes decir kind of angry, pero absolutely furious.

Siguiendo con el tema de “kind of”…

“Kind of” como respuesta a una pregunta

También se puede usar kind of como frase completa. Así significa “más o menos” o “algo así”. No es un sí y no es un no. (En el mundo anglosajón, nos enseñan a no mostrar preferencias claras. La cortesía y todo eso.)

Q: Is he your boyfriend?

A: Kind of. It’s complicated. 

Q: Are you bored?

A: Kind of. This film ins’t very good.

Q: Do you like your new job?

A: Yeah, kinda. My coworkers are nice, but my boss isn’t.

Aquí un sinónimo: sort of

Otra expresión que significa “más o menos” o “algo así” es sort of. También tiene su forma corta: sorta.

Q: Are you hungry?

A: Sorta. You got anything to eat? 

Pepita’s boyfriend is sort of annoying.

Q: Is it bad news?

A: Sort of. It’s definitely not great news.

Debe decirse que sort también funciona como tipo / clase. Es menos común (y quizá más formal) que kind, pero son sinónimos:

What sort of music do you like?

What sort of car are you going to buy?

Más sobre este tipo de palabras abreviadas en el artículo de gonna, wanna, gotta, etc.

En fin…

¿Quieres aprender más inglés de la calle?

Para mucho más sobre el inglés coloquial, las expresiones, el connected speech, etc véase mi libro Inglés Coloquial: Vocabulario y Expresiones Esenciales.

inglés coloquial expresiones comunes en inglés

Es el libro más grande y (posiblemente) más interesante que he escrito hasta el momento, y está en Amazon España, en Amazon México, en Amazon UK, y en Amazon.com para otros países.

Y si no lo has visto el otro día, tengo también un nuevo artículo en la otra web, donde hablo de otro método muy sospechoso: muchas promesas y mucha publicidad online, pero ninguna prueba de que funcione: ¿Se puede aprender inglés en 2 semanas con la fórmula Lauridsen?

Nada más por hoy. Espero que hayas aprendido algo… o mucho.

Buen aprendizaje,

Daniel.

P.D. Para mucho más, suscríbete a mis lecciones por correo (y únete a casi 20 mil estudiantes alrededor del mundo que aprenden conmigo). Recibirás 2 o 3 lecciones nuevas por semana, ofertas especiales y más: Sí, quiero aprender más inglés.

About the Author Daniel Welsch

Autor de 15+ libros para hispanohablantes, podcaster, creador de cursos.

Share your thoughts

Your email address will not be published. Required fields are marked

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

  1. Hi Daniel,
    Please let me know about the difference to use, too much or so much. Too long or so long, which one is correct? Thanks in advance
    Dante

  2. Very interesting, I have all my life trying to speak english, and I have too many questions and doubts…

    Thanks a lot!

  3. Muy buena explicación y ejemplos. Sin embargo, me quedó una duda: ¿qué significa “I but” en esta oración: Well, OK, not all kinds. I but I like rock and country and jazz?

    Gracias.

  4. Thanks, you helped me a lot, but I have a question… if I want to say “he visto esta película 10 veces más o menos” should i use “kind of” o “More or less”?”

    1. Great question. I’d say “I’ve seen that film more or less 10 times” is good, but “around 10 times” is better.

{"email":"Email address invalid","url":"Website address invalid","required":"Required field missing"}