¡Hola de nuevo!

Hoy un poco sobre las preposiciones “across” y “through” en inglés.

A mi me gustaba siempre cuando me preguntaba alguien en clase: “Daniel, ¿podrías explicar todas las preposiciones del inglés en una breve lección?”

Claro, el tema es un poco más grande.

De hecho, unas preposiciones sencillas como across y through pueden tener importantes matices que los diferencian.

Si quieres ver la diferencia en video, tengo unos ejemplos sencillos aquí…

A continuación la explicación más profunda y más ejemplos, expresiones, etc.

Cómo usar “across” y “through” en inglés

Estas dos preposiciones se pueden usar para un movimiento.

La diferencia es que across se usa para cruzar una superficie, mientras que through habla más de un espacio que en tres dimensiones que entras y sales.

The train went through the tunnel.

The ferry went across the river.

We went through Houston on our way to New Orleans.

He walked across the street.

We walked through the jungle for days.

We walked across the field.

diferencia de across y through en inglés

También se usa through para hablar de pasar por una puerta, una ventana, etc.

The burglars came in through the window.

Go through this door and down the stairs. The bathroom will be on your left.

A veces el tema de across y through es un poco ambiguo.

We drove through France to get to Italy.

We drove across France to get to Italy.

Ahí no veo mucha diferencia – en una frase hablas de entrar y salir, y en la otra hablas de cruzar la superficie como si fuera un mapa.

La diferencia también puede ser el modo de viajar.

You can’t see the ocean from here. It’s across those mountains.

He rode his horse slowly through the mountains.

Hay más que se puede decir sobre through y across, y lo diré aquí a continuación.

Across from = enfrente de

En otro artículo he hablado de la diferencia entre “in front of” y “across from” – básicamente, across from significa “enfrente” mientras que in front of es “delante”.

Este hecho es un poco sorprendente para algunas personas, ya que “enfrente” se parece más a “in front of”. Pero bueno. Así es.

I’ll meet you in the bar across from the church.

I’ll meet you in front of the church.

He parked across from the train station.

He parked in front of the train station.

Hasta ahora hablamos de across y through como preposiciones de lugar, pero también

Uso de “through” con fechas y periodos de tiempo

En inglés americano usamos through con fechas, para decir que algo pasa de una fecha hasta otra, inclusive.

She works Monday through Friday. = (from Monday to Friday.)

The shop is open Tuesday through Saturday. = (from Tuesday to Saturday.)

También puedes usar halfway through o midway through para hablar de algo que pasa “a mitad de” un periodo de tiempo.

I fell asleep halfway through the movie.

She quit midway through her last year at university.

La expresión “through the years” significa a lo largo de los años.

I’ve learned a lot through the years.

Otro uso de “across” antes de terminar.

“across the pond” = al otro lado del charco

Se usa la expresión “across the pond” para hablar de un viaje o estancia al otro lado del Atlántico. Básicamente, de Reino Unido a Estados Unidos o viceversa.

She moved across the pond to study at Oxford.

He’s got a few cousins living across the pond.

La palabra “pond” es charco y el Atlántico es un océano, por eso es una expresión no-literal.

¿Quieres aprender mucho más inglés?

Seguro que hay mucho más que podría decir de estas dos preposiciones. Por ejemplo, tanto across como through forma parte varios phrasal verbs.

Pero esta es una historia para otro día. Aquí si quieres hay una explicación de come across y run into.

Sobre el tema de through debería mencionar que la pronunciación puede ser complicada. Por eso tengo un artículo (con video) sobre las palabras through, tough, thought, though y más.

En fin.

Gracias por leer, y espero que tengas un muy buen día.

Hasta la próxima,

Daniel.

P.D. ¿Estás escuchando mi podcast? Es el mejor podcast de todo el mundo mundial para aprender inglés, y está en Spotify, en Apple Podcasts y en muchos sitios más. Búscalo por el nombre “Aprende Más Inglés”. ¡Gracias!

About the Author Daniel Welsch

Autor de 15+ libros para hispanohablantes, podcaster, creador de cursos.

Share your thoughts

Your email address will not be published. Required fields are marked

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

{"email":"Email address invalid","url":"Website address invalid","required":"Required field missing"}