¿Sabes pronunciar though, thought, tough, although y through?
Sólo ver la lista me marea.
Son palabras que un angloparlante no tiene problema en pronunciar, pero quizá si en deletrear.
Los hispanohablantes, en cambio, tienden a leer las cosas como se escriben, y así pueden tener dificultades con la pronunciación de palabras muy parecidas.
Así tenemos este video que hice hace tiempo, pero que no había compartido hasta ahora en el blog.

¿Quieres más palabras difíciles de pronunciar?
Pincha aquí para tener 10 palabras que estás pronunciando mal.
Vamos a ver…
La pronunciación de though, although, tough, through y thought en inglés
De todas formas, incluso sin estar aquí en el blog, al día de hoy se ha visto más de 12 mil veces en YouTube:
Para verlo en YouTube pincha aquí… quizá no lo vez ahí arriba: Though, although, thought, y más pronunciación en inglés.
Más sobre la pronunciación en ingles…
El uso de “though” en inglés
Y si quieres más, en mi otra página tengo un artículo que explica en detalle el uso de “though” al final de una frase.
¿La version corta?
Se usa como “but” pero en otra posición de la frase. Da contraste entre dos ideas. La traducción oficial es “aunque” o “sin embargo”.
La diferencia es que but se usa en medio, y though al final.
I love you, but I can’t marry you.
I love you. I can’t marry you, though.
That movie was terrible, but the book was good.
That movie was terrible. The book was good, though.
Pero al final es lo mismo. Hace contraste entre una idea y otra.
Las otras palabras: thought, tough, although, through
Aquí unos ejemplos de las otras palabras que he dado aquí: thought, tough, although y through.
Thought es el pasado del verbo think – un verbo irregular. También puede ser un pensamiento, el sustantivo.
- I thought it was a good idea at the time.
- It’s the thought that counts.
Tough quiere decir que algo es duro o difícil.
- The exam was really tough. I almost failed it.
- This meat is a bit tough. I think I overcooked it.
Although es como though en el sentido de que da contraste entre dos ideas, pero muchas veces se pone al principio de la frase, o la oración.
Cuando lo utilizas así, se traduce como “aunque” o “a pesar de”.
- Although the sun was shining, it wasn’t warm at all.
- Although I was only five, I remember it clearly.
Y por último, through es preposición y adverbio que se usa para “a través de” entre otras cosas.
- The train went through the tunnel.
- The shop is open Monday through Saturday.
En un nuevo artículo hablo de los usos de across y through – es bastante completo.
Dos palabras más: thorough y throughout
Parece que se me han olvidado un par de palabras más en el video (y el artículo) original. Las pongo aquí para tener algo más completo: son throughout y thorough.
Primero, son un poco complicadas de traducir bien.
Thorough es meticuloso o riguroso, quizá exhaustivo. Se usa mucho la forma de adverbio con -ly, thoroughly.
- He edited the essay thoroughly before handing it in to the professor.
- After a thorough search of the house, the police left.
Por último, tenemos throughout, que es un poco parecido a through. Significa “a lo largo de todo” o “a través de todo” hablando de tiempo o espacio.
- Barcelona has a lot of tourists throughout the year.
- The fire spread throughout the city.
En fin, palabras difíciles de diferenciar.
¿Quieres aprender mucho más inglés?
Pronto más, espero que hayas aprendido algo hoy…
Y como siempre, si quieres mucho más, pásate por mi tienda online, donde tengo pdfs de todos mis libros. Hoy está en oferta mi libro nuevo: Inglés Básico 3: Textos y Audios para aprender la gramática, el vocabulario y la pronunciación.
Buen día,
Daniel.
P.D. Si te gustan mis videos, suscríbete a mis lecciones por correo. Llevo años con el tema, y he mejorado (si cabe) desde hacer el video de though, thought, through, etc. Pincha aquí: Sí, quiero aprender más inglés.
Thank you Daniel !!! Have a wondelful day