¿Cómo se pronuncian of y off en inglés?

La pronunciación de of y off en inglés es el tema de este video y artículo. Conocemos estas dos palabras desde siempre, pero ¿cómo pronunciarlas?

¿Suenan iguales?

Mucha gente piensa que sí… y mucha gente se equivoca.

Para un angloparlante nativo, son completamente distintas.

La pronunciación de OF y OFF en inglés

Así tenemos el video…

Si no ves el video arriba, pincha aquí para YouTube: la pronunciación de OF y OFF.

¿Cómo se pronuncian OF y OFF en inglés?

Aquí tienes la pronunciación, como siempre, en IPA.

of = /əv/

off = /ɒf/

O sea que tanto la vocal que la consonante son distintas.

Fíjate especialmente en la /v/ ahí en of. Cómo expliqué en un video en mi otra página, la B y la V son muy distintas. 

Sabemos que se usa la preposición of para muchas cosas:

Paris is the capital of France.

Tom is the manager of a bookshop in the center of town.

I’m going to go have a cup of coffee. Do you want to come?

Luego, of se usa también para algo parecido a la posesión: cuando hablamos de the King of Spain o the President of the US son expresiones formales que usamos en vez del posesivo con ‘s en inglés.

Usos de OFF en inglés

Hay muchos usos para la palabra off en inglés

Por ejemplo, con off hay varios phrasal verbs.

El phrasal verb turn off es el que menciono en el video, pero también hay take off, cut off, put off, call off y muchos más.

Más usos de off en inglés:

  • The dog ran off. (se fue corriendo)
  • I’m off to London next week. (me voy a Londres)
  • He’s off work tomorrow. (no trabaja)
  • The light was off when I arrived. (estaba apagada)

En otro artículo hablo de take off y sus usos. También tengo algo sobre put off en inglés.

Un error común con OF y OFF antes de terminar…

A veces, los españoles confunden estas dos palabras, pero un angloparlante no tendría por qué.

He visto, por ejemplo, que muchas veces se escribe, incorrectamente, “el making off de una película” cuando en realidad, la expresión en inglés es “making-of” escrito muchas veces sin guión: “a documentary about the making of Star Wars.”

Supongo que aquí estamos usando el phrasal verb como sustantivo para describir el tipo de video.

They released a making-of video with behind-the-scenes footage.

¿Quieres más sobre los phrasal verbs?

Una buena introducción al tema de los phrasal verbs se encuentra en mi libro 27 Phrasal Verbs Que Debes Conocer. Debido a su popularidad, está ya en tercera edición, además de traducción en italiano y portugués.

Lo puedes encontrar en Amazon España, y en Amazon.com para Kindle o en tapa blanda. Si vives en otro país, búscalo en tu Amazon más cercano, estará ahí también.

Y está en mi tienda online en formato PDF.

Muchas gracias por leer.

Buen aprendizaje,

Daniel.

P.D. Mucho más sobre los phrasal verbs, muy pronto… Suscríbete a las actualizaciones por correo para no perderte nada: SUSCRÍBETE

About the Author Daniel Welsch

Autor de 15+ libros para hispanohablantes, podcaster, creador de cursos.

Share your thoughts

Your email address will not be published. Required fields are marked

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

{"email":"Email address invalid","url":"Website address invalid","required":"Required field missing"}