Hoy, más vocabulario para hablar del dinero.
Tenemos mucho que se puede decir del dinero en inglés.
Aquí vamos a ver unas palabras y expresiones para hablar de varias cuotas que tienes que pagar: intereses, multas, impuestos y cosas así.
Algunas de estas palabras tienen más de un significado, para no alargar mucho voy a simplificar en lo que puedo.
Empezamos con uno sencillo…
a payment = un pago (en general), una cuota
La palabra payment es muy general. Luego hay muchos tipos, student loan payments, mortgage payments, a car payment, etc.
His mortgage payment has gone up with the rise in interest rates.
Freelancers have to make a tax payment every three months.
a fine = una multa
He had to pay a fine for littering.
También podemos usar “fine” como verbo, significa “multar”.
The police officer fined her 100€ for speeding.
Fíjate que esta palabra es la misma de “fine” de toda la vida…
Q: How are you?
A: Fine, thanks. And you?
La palabra fine tiene varios significados más, lo voy a hablar en otro artículo.
a fee = una cuota, honorarios, etc
La palabra fee también es bastante general, habla de cuotas que tienes que pagar.
That law firm has some of the highest fees in the city.
I’m closing my bank account because the fees are too high.
wage = paga (más bien por horas)
Se usa wage para una paga que recibe el trabajador por horas, o el jornal por días.
My first job paid just a bit more than minimum wage.
The striking factory workers are asking for a wage increase.
salary = sueldo (mensual o anual)
Supongo que “salary” puede ser semanal o cada dos semanas también. Lo que se entiende es que es más o menos igual cada vez, no se calcula por horas.
She was originally hired with a salary of $56,000 per year.
My salary went up 3% because of inflation.
toll = peaje
El peaje que se paga cuando utilizas ciertas carreteras, o para cruzar un puente, etc.
He stopped at the tollbooth and paid the toll.
The government plans to start charging tolls for the use of some highways next year.
shipping (costs) = gastos de envío
Esta palabra viene de ship, que es barco, o bien como verbo es transportar en barco. Hoy en día, no importa si el producto viene en camión, tren, o avión, la palabra shipping se usa para los gastos de envío.
The shop offers free shipping on orders over 100€.
I didn’t order anything, the shipping was too expensive.
interest = intereses
Esta palabra también puede hablar del interés que sientes por un te ma, pero aquí hablamos de vocabulario financiero.
He pays 6% interest on his mortgage.
The interest rate on my savings account is less than one per cent.
a pay raise (US) / a pay rise (UK) = un aumento salarial
Esta expresión se usa mucho en expresiones como get a raise, ask for a raise, etc.
She asked her boss for a pay raise.
He got a small pay rise when he was promoted.
Aquí para más tienes expresiones con get para hablar del trabajo.
duty = arancel, impuesto en importación
Generalmente, “duty” es el deber. Pero también se usa para hablar de aranceles o impuestos de importación. Que yo sepa, no se habla mucho de “duty” en este sentido si no es en el duty-free shop del aeropuerto.
He bought some whisky in the duty-free shop.
Pero a veces tienes que pagar “customs duty” al recibir un paquete que viene de otro país. Quizá reconoces la palabra “customs” del aeropuerto también, es la aduana.
I had to pay customs duty on my new computer.
Una palabra parecida es tariff, que veremos aquí a continuación.
a tariff = impuesto en importación
Aquí en España usamos “tarifa” para hablar de fee o algo parecido. En inglés, la palabra tariff normalmente es un sinónimo de duty.
The government eliminated tariffs on imported automobiles.
Para algo como “tarifa plana” usamos flat fee o flat rate.
I pay a flat rate to the phone company – 69 euros a month.
royalties = regalías (pagos por derechos del autor)
La palabra royalties normalmente se usa para lo que recibe un artista cuando su canción suena en la radio, o cuando se vende un ejemplar de su libro.
The band sued their record label over unpaid royalties.
He still gets royalty checks for his first book.
Fíjate que la palabra royalty se usa también para la realeza – familias reales.
They treat you like royalty if you stay at that hotel.
taxes = impuestos
Taxes son impuestos, luego existe el verbo to tax.
A lot of companies move to Ireland because their corporate taxes are lower.
That shirt costs $39 plus tax.
Luego, hay muchos tipos de impuestos.
sales tax / VAT = impuesto sobre la venta (impuesto de valor añadido)
En España pagamos IVA, que tiene la abreviatura VAT en inglés para Value Added Tax.
In the US, prices are written without sales tax.
The government is thinking of raising the VAT to 22% next year.
income tax = impuesto sobre la renta
La palabra income significa ingresos. Y la declaración de la renta sería “tax return”.
She made a lot of money last year, so she owes more income tax than usual.
También existe “capital gains tax” que es el impuesto sobre las ganancias de capital. Y podríamos hablar mucho de vocabulario para los impuestos, pero no sé si es interesante para la gran mayoría.
They had to pay several thousand euros in capital gains tax when they sold their house.
a tip = una propina
Por último, la palabra “tip” significa varias cosas. Una es la propina que dejas en un bar o restaurante.
He left a couple of euros as a tip.
También tenemos el verbo to tip, que es dejar propina.
She always tips 20% at restaurants.
En fin…
¿Quieres aprender mucho más inglés?
Espero que te haya gustado el vocabulario del dinero en inglés.
Si quieres aprender mucho más, tengo varios artículos aquí y en la otra página web.
Por ejemplo, sobre entrevistas de trabajo, expresiones sobre conseguir y perder un trabajo, vocabulario para hablar del dinero y más.
También puedes escuchar mi podcast, que está en Spotify y muchos sitios más. Ahí explico vocabulario, expresiones comunes, pronunciación… todo lo que necesitas saber para aprender inglés desde hoy.
Buen aprendizaje,
Daniel.
P.D. También tengo libros y cursos online si quieres más detalle sobre todos los temas esenciales del inglés. ¡Disfruta!
0 comments