¿Sabes cómo formar el imperativo en inglés?
El imperativo es tan fácil que lo aprenderás en 3 minutos – el tiempo de leer este post.
Antes de nada…
El imperativo es una orden de hacer algo: Haz eso, no hagas aquello.
En español, como siempre, la conjugación es mucho más complicada, pero en inglés, por suerte, nuestros verbos se conjugan muy poco.
Para formar el imperativo, se hace una con el verbo en infinitivo, pero empezando con el verbo directamente.
Ejemplos del imperativo en inglés
Lo que siempre pasa en imperativo en inglés: la frase va de tú en tú, pero la persona no aparece, se entiende…
Listen to me. = Escúchame.
Do your homework. = Haz tus deberes.
Eat your spinach. = Come tus espinacas.
Drink some water. = Bebe algo de agua.
Go away. = Véte.
Go to sleep. = Vete a dormir / duérmete.
Shut up. = Cállate.
Wash your hands. = Lávate las manos.
Get up. = Levántate.
Come here. = Ven aquí.
Give me a dollar. = Dame un dólar.
Make me a sandwich. = Hazme un bocadillo.
Así de sencillo.
Otras cosas que tener en cuenta sobre el imperativo…
Imperativo con grupos de personas
En español, como no, hay una forma de hacer el imperativo para grupos de personas también.
Aquí en España, que usamos el “vosotros”, decimos callad, hablad, comed, etc – aunque hay otras formas de hacerlo también.
En inglés, que no tenemos tu y usted ni una forma específica de hablar a grupos (ustedes, vosotros), usamos el imperativo igual, o ponemos algo al principio como everyone, nobody, somebody etc.
Everybody shut up! The teacher is trying to explain something important.
Nobody move! The bear will eat us.
Somebody call an ambulance! I think he’s having a heart attack.
En todo caso, el contexto de la situación nos dice si estamos hablando a un grupo o una persona sola.
Más sobre everyone, someone, no-one, etc en el artículo sobre los pronombres indefinidos.
El imperativo en inglés y la cortesía anglosajona
Hay que tomar en cuenta, en todo caso, que en los países de habla inglesa no solemos usar el imperativo mucho. Suena muy fuerte para usar entre amigos – es mejor no usarlo en la mayoría de las situaciones.
Cuando llegué a España hace años una de mis primeras impresiones era sentirme ofendido por cuanto la gente usaba el imperativo conmigo.
Los españoles lo ven un poco absurdo o incluso hipócrita, pero a nosotros nos preocupa mucho la cortesía, y no vamos a decir un simple Open the window cuando podríamos decir algo más largo:
Could you please open the window?
O bien:
Would you mind opening the window, please?
En otro artículo explico el imperativo negativo, que es muy sencillo también. Y si quieres, tengo también un artículo en la otra web: Don’t worry, be happy.
¡Resulta que la canción lo explica todo!
¿Quieres aprender mucho más inglés?
Estás en el sitio correcto…
Para más sobre el imperativo en inglés y otros temas importantes, tengo un artículo sobre el phrasal verb shut up y otro sobre los verbos come y go.
Y como siempre, también tengo unos 700 artículos más por aquí, videos en youtube, y los mejores libros y cursos online para aprender inglés.
Buen día,
Daniel.
P.D. Estoy trabajando en otro libro electrónico gratuito – suscríbete a mis actualizaciones por correo para ser el primero en tenerlo. Si ya estás suscrito, lo recibirás también, ¡no te preocupes! Debería tenerlo hecho dentro de una semana.
0 comments