Go Out, Get Out, Get off, Go Abroad, Leave – phrasal verbs y más

Hay muchos verbos en inglés que significan algo como “irse” o “partir”.

Hoy, unos ejemplos…

El otro día vimos cómo usar los phrasal verbs con la partícula out.

Para seguir en la misma vena, hoy quiero hablar de los verbos y phrasal verbs go out, get out, get off, leave y más.

En español, se puede salir de fiesta, salir del trabajo, salir de casa, etc. Pero en inglés la cuestión se complica un poco.

Aquí tienes los phrasal verbs para hablar de partir e irse. Primero, un video…

Los ejemplos aquí en el artículo son diferentes, pero algunos de los phrasal verbs son iguales. (Como siempre, puedes ver el video en YouTube aquí.)

Go out = salir

Significado: salir de marcha, ir a una fiesta, hacer algo social.

This Friday we’re going out for a drink. Would you like to come?

She doesn’t go out very often. She really prefers staying home.

El phrasal verb go out también es salir en plan romántico con alguien.

He’s been going out with a girl he met at Starbucks.

They’ve been going out for a few years.

En la otra página tengo más inglés para hablar del amor y las relaciones.

Get out = irse, etc

Significado: irse, escapar, salir (del coche)

Let’s get out of here. I don’t like this place.

She got out of the car and went into the shop.

The fireman got out of the building just before it collapsed.

Get off = salir del trabajo

Significado: salir del trabajo

What time do you get off work this evening?

He usually gets off work at 5, but yesterday he got off at 7.

El phrasal verb get off también puede usarse para “bajar del tren o autobús”.

Q: Is this our stop? Should we get off here?

A: No, we get off at the next one.

go out get off go abroad leave

Seguimos con otro phrasal verb interesante e importante…

Go abroad = salir del país

Ir fuera del país, ir al extranjero.

My cousin wants to go abroad when he finishes his studies.

Have you ever been abroad?

More and more Spaniards are going abroad to work.

¡Cuidado! No usamos “go out” para este tipo de frase, pero sí podemos decir “go out of town” para salir de la ciudad.

I’m going out of town this weekend. I’ll be in Chinchón until Sunday night.

Otro artículo interesante aquí: cómo usar abroad.

Leave = irse, partir

Significado: irse, partir (concretamente cuando decimos de donde partimos)

If we leave home at 3 o’clock, we’ll arrive by 4.

He left Colombia when he was just a child, and hasn’t been back since.

Otro artículo que te puede gustar: todo sobre leave.

Enjoy and see you soon!

Daniel.

P.D. Quizá te interesa también saber sobre vocabulario para hablar de las vacaciones: cómo hablar de holidays en inglés.Si quieres, siempre tengo más phrasal verbs aquí. Y por aquí en la web tienes mucho más sobre todos los temas. Para más, pásate por la página de los libros.

Click Here to Leave a Comment Below 9 comments