¡Hola de nuevo!
Un poco de vocabulario hoy.
Quizá te has encontrado por ahí con la palabra “rare” en inglés y pensado que tiene que traducirse por “raro” en español.
Pero no es cierto.
Así que hoy tenemos unos nuevos falsos amigos en inglés y español.
¿Qué son los falsos amigos?
Pues, son palabras en inglés que se parecen a algo en español, pero que significan otra cosa muy diferente. Hoy hablamos de cuatro ejemplos importantes: rare, raw, crude y strange.
Primero, si quieres, el video…
rare = poco frecuente
Como mucho, rare significa que algo es poco frecuente, que no pasa casi nunca, o que apenas hay ejemplares.
It’s rare to meet someone as generous as Pedro.
He loves collecting rare postage stamps.
The library has a large collection of rare books.
Para hablar de cosas raras, véase la parte sobre la palabra strange, más abajo. De momento, tenemos otro uso de rare.
rare = poco hecha (la carne)
Si vas a un restaurante, quizá quieres pedir una carne poco hecha.
Q: How would you like your steak?
A: Rare, please.
Otros puntos de cocción de la carne son medium (al punto), medium rare (punto menos), well done (muy hecho) y más. Supongo que eso también depende del país – aquí en Europa es más común comer la carne cruda o casi cruda.
Lo cual nos lleva a la siguiente palabra…
raw = crudo
Se usa raw para hablar de algo que no se ha cocinado nada.
I hate the taste of raw onions.
Steak tartare is made of raw beef.
Otro uso de raw es “en carne viva”, hablando de una irritación de la piel.
I walked around all day and now my legs are rubbed raw.
(La palabra rub significa “frotar” o “rozar”.)
strange = extraño, raro
Entonces, la palabra “raro” puede traducirse mejor como strange.
Phil’s a really strange guy. I don’t understand him at all.
That movie was too strange. I didn’t like it much.
Si quieres decir “te extraño” es otra cosa, lo hablo en mi artículo sobre miss y lose. Y si hablas de un extraño en el sentido de una persona que no conoces, es “a stranger”.
My mom always told me not to talk to strangers.
Por último hoy tenemos la palabra de crude. Porque si raw es “crudo”, ¿qué significa crude?
crude = grosero, vulgar, primitivo y más
La palabra de crude no es tan común como otras que hemos aprendido aquí, pero sí suficientemente común como para tener tres significado o más.
His crude remark really offended Susan.
También puede significar “primitivo” o “aproximado”.
The settlers were living in crude cabins near the river.
The architect gave us a crude drawing of the house he had in mind.
Por supuesto que he explicado la palabra de settle en otro artículo.
En fin…
¿Quieres aprender mucho más vocabulario en inglés?
Tengo una guía en Amazon del vocabulario más importante del inglés.
Se llama Vocabulario en Inglés: Guía Práctica y lo puedes comprar por unos euros o dólares.
Explica muchas expresiones útiles, colocaciones con los verbos, la diferencia entre palabra comunes y confusas, y (como siempre) mucho más.
Búscalo en la tienda Amazon de tu país… y disfruta.
Buen aprendizaje,
Daniel.
P.D. Este artículo también es podcast. Echa un vistazo al podcast de Aprende Más Inglés en Spotify o bien en Apple Podcasts. Es el capítulo #254 por ahí. Have fun!
0 comments