¿Sabes usar el verbo “settle” en inglés?
Es un verbo un poco menos común, pero al final tiene varios usos.
Aquí descubrirás unas expresiones, un par de phrasal verbs y más.
Pero primero, las conjugaciones.
Settle es un verbo regular, así que termina en -ed en pasado y participio pasado. (Como ya tiene la -e al final del infinitivo, se pone la -d y nada más para los pasados.)
Así la conjugación es settle – settled – settled.
Y por supuesto que tenemos el gerundio, settling, y así, con tan solo 4 formas, se puede usar en muchos tiempos verbales.
En fin…
¿Qué significa “settle” en inglés?
Como dije, significa varias cosas.
Puede ser “resolver” o “sellar una disputa”.
The union was hoping to settle the dispute without having to go on strike.
Así tenemos un “settlement” que es un acuerdo que muchas veces es producto de un juicio – un “divorce settlement” por ejemplo, que distribuye bienes.
Sonia got the house in the divorce settlement.
Puede ser “asentarse”, en el sentido de vivir en un sitio de forma permanente.
After living in several other cities, she eventually settled in London.
Puede ser “poblar” o “colonizar” una zona.
This area was first settled more than 5,000 years ago.
Y así tenemos un poco de word formation – también existen settlers (colonos) y settlement (asentamiento).
Saint Augustine, Florida, was the first European settlement in what is now the US.
The first settlers in the area grew corn and squash.
Más usos del verbo “settle” en inglés
En ciertos casos, settle es “conformarse” con una relación o estilo de vida (por ejemplo) que no nos gusta mucho pero que es cómodo.
Don’t settle for less than you deserve.
She broke up with him because she felt like she was settling.
(En este último caso se entiende que la chica cree que puede encontrar a alguien “mejor” que su novio actual, así que termina la relación.)
El phrasal verb “settle on” es fijar o acordar un precio, una fecha, etc.
They settled on a price after several weeks of negotiation.
We finally settled on a wedding date. We’ll be getting married on July 15th.
Settle up = pagar una deuda
El otro día, estaba con un amigo tomando un vino en un bar del barrio de Born.
En un momento, mi amigo dijo a la camarera “Can we settle up?”
La chica sabía bastante inglés, pero no había oído esta expresión, y estaba confundida. En este caso, “settle up” es pagar la cuenta del bar. (Una forma más normal de pedir la cuenta sería algo como “Can I have the check, please?”)
We settled up and left the bar.
Can you lend me some money? I’ll settle up with you after payday.
Hablando del “payday”, acabo de sacar un video con expresiones para hablar de la nómina en inglés.
Settle down = establecerse, asentarse, echar raíces
Normalmente, entiendo “settle down” en el sentido de casarse y empezar una familia.
He decided to settle down when he was in his thirties.
My ex wanted to get married, but I never liked the idea of settling down.
El phrasal verb settle down también puede ser “tranquilizarse”.
She told her son to settle down.
I’ve been really busy this week, but things should settle down soon.
Un par de frases hechas con el verbo “settle”
También tenemos unas frases hechas con el verbo “settle” – son expresiones más o menos comunes que usan settle en sus varios significados.
- that settles it = eso lo resuelve
- have a score to settle = tener un asunto pendiente
- settle the score = vengarse
- when the dust settled = cuando se calmó la situación
Así tenemos unas frases de ejemplo:
- Well, that settles it. We’re moving to Málaga.
- He has a score to settle with Tom… Actually, he thinks Tom stole his money.
- Bobby got out of prison, and now he wants to settle the score with some people in his town.
- When the dust settled after the election, the party needed a new leader.
En fin…
¿Quieres aprender mucho más inglés?
Tengo un libro sobre el vocabulario que realmente necesitas para hablar.
Se llama Vocabulario en Inglés: Guía Práctica y está en Amazon en muchos países.
Tiene vocabulario para todas las situaciones más importantes si estás viviendo o trabajando en inglés… y también para tu vida social.
Y como siempre, el precio es asequible para todo el mundo. (Si quieres, la versión Kindle se puede leer en el móvil y normalmente cuesta unos 3 dólares o euros.)
Nada más por hoy.
Buen aprendizaje,
Daniel.
P.D. Si quieres más, echa un vistazo a la página del vocabulario o bien a la página de phrasal verbs. Hay muchos artículos útiles por ahí. ¡Disfruta!
0 comments