¡Hola de nuevo!
Hoy os traigo una lista de 40 expresiones con partes del cuerpo en inglés con frases de ejemplo para poner en práctica.
Algunas os sonarán porque se parecen mucho a las que se usan en español.
Sin embargo, la traducción de la mayoría no tendrá sentido, como suele ocurrir con los “idioms”.
Como siempre digo, aprender nuevas expresiones y frases hechas es muy útil para manejaros con el inglés de la calle.
¿Preparados?
Para abrir boca, vamos a empezar con un vídeo que hice hace un tiempo…
En el video explico algunas de las expresiones que veremos a continuación, pero además, os digo como pronunciarlas.
También tienes una lista de partes el cuerpo aquí, si quieres algo más básico.
Ahora sí, ¡empezamos!
Expresiones con “head” en inglés
Como nuestra lista de hoy tiene un total de cuarenta expresiones con partes del cuerpo, vamos a dividirlas en diferentes grupos.
¡Empezando por la cabeza!
Have your head in the clouds = soñar despierto, tener la cabeza en las nubes
Please try to concentrate. You have your head in the clouds.
Go over your head = cuando algo nos sobrepasa, que es difícil de entender
Her explanation went completely over my head.
A head for numbers= cuando alguien tiene habilidad para los números
She became an accountant because she has a head for numbers.
Keep your head above water= conseguir sobrevivir cuando pasamos dificultades financieras
I need to work 20 hours extra every week just to keep my head above water.
Heads up = es cuando intentamos avisar a alguien que esté atento de algo
Just a heads up. I’ll be in town for a few days next month.
Keep your head= mantener la calma a pesar de las dificultades
Ellen can keep her head under a lot of pressure. I couldn’t stay so calm.
Seguimos con unas expresiones con hand y más.
Expresiones con “hand” y “finger” en inglés
¡Sigamos con más expresiones con partes del cuerpo!
Give someone a hand = echar una mano, ayudar a alguien
The party is about to start and there’s still a lot to do. Can you give me a hand with the decoration?
Have someone in the palm of your hand = tener control absoluto sobre alguien
María has her boss in the palm of her hand. She was promoted despite not being the best candidate.
Be caught red handed = cuando nos pillan haciendo algo que está mal
Lisa was caught red handed by a security guard trying to steal one item from the drug store.
Get out of hand = cuando algo que nos va de las manos
It started with a joke but things started to get out of hand.
To know something like the back of your hand = tener mucho conocimiento de algo, como la palma de nuestra mano
I can give you some tips for your trip to Cádiz. I know the area like the back of my hand.
Keep fingers crossed = cruzar los dedos
Today I’m getting the test results. Keep your fingers crossed.
Not lift a finger = no hacer ningún esfuerzo para ayudar a alguien
All he does is playing video games and never lifts a finger to help with the cleaning.
Have a finger in every pie = lo que diríamos en español “estar metido en todo”
You would be more productive at work if you didn’t have a finger in every pie.
Under your thumb = mantener a alguien bajo control
Why do you keep your boyfriend under your thumb like that? He’ll eventually get tired of you.
Si te gusta el inglés coloquial, puedes leer el artículo Slang en Inglés Americano – expresiones del “inglés de la calle”
¡Sigamos!
Expresiones en inglés con la palabra “heart”
La palabra heart, por supuesto, se refiere al corazón.
Have the heart to do something = hacer algo a alguien de una manera insensible
I don’t have the heart to tell him he’s fired.
Know something by heart = saberse algo de memoria
I have visited that restaurant so many times that I know the menu by heart.
Take something to heart = tomarse algo a pecho, cuando algo nos afecta demasiado
I’m just giving you advice about the situation. Don’t take it to heart.
To lose heart = desanimarse
There are plenty of jobs. Try not to lose heart.
Hand on heart = cuando decimos algo de manera sincera, con la mano en el corazón
I’m telling you the truth. As always, hand on heart.
Expresiones con “arm” en inglés
Twist someone’s arm = persuadir a alguien de algo
I am very tired today and didn’t want to come for dinner but Alicia twisted my arm.
Cost an arm and a leg = es lo que en español diríamos “cuesta un ojo de la cara”
I am not going to buy that dress. It’s beautiful but it costs an arm and a leg.
To welcome with open arms = dar la bienvenida con los brazos abiertos
The new teacher is very kind! The classroom welcomed him with open arms.
Expresiones con “back” en inglés
La palabra back es la espalda de alguien, o la parte trasera de algo.
Go behind someone’s back = hacer algo en secreto, a escondidas
Just a heads up. I know you like Linda, but she is talking badly about you behind your back.
To have one’s back against the wall = estar entre la espada y la pared
She kept using her credit card. Now she has her back against the wall with many debts.
Stab someone in the back = es el equivalente al español de “apuñalar a alguien por la espalda”, traicionar a alguien
My brother stabbed me in the back. She told my mother I snuck out of the house last night.
Back someone up = apoyar a alguien
Tonight I’ll announce my decision to the family. Please back me up.
Tengo un poco más en el artículo sobre phrasal verbs con back.
Expresiones con “feet” en inglés
Antes de empezar, te recuerdo que foot es un plural irregular… one foot, two feet.
To have the world at your feet = tener el mundo a tus pies, ser muy exitoso
She was very popular and had the world at her feet.
Have two left feet = ser muy torpe, especialmente bailando
My husband struggled during the opening dance in our wedding. He has two left feet!
Have itchy feet = ser inquieto, no poder estarse quieto en un solo lugar. Se suele relacionar con las personas a las que les gusta mucho viajar.
Don’t count on Jennifer staying in town for too long. She’s always had itchy feet.
Keep your feet on the ground = mantener los pies en la tierra, ser realista
Although she was extremely popular, Diana always kept her feet on the ground.
Stand on your own feet = ser independiente
He will have to look for a job and learn how to stand on his own feet.
Más expresiones con otras partes del cuerpo en inglés
Aquí tienes unas expresiones más con otras partes del cuerpo…
On the tip of my tongue = tener algo en la punta de la lengua
What’s the name of that actress? It’s on the tip of my tongue.
Be all skin and bones = estar muy delgado o lo que diríamos en español “un saco de huesos”
Why are you still dieting? You are all skin and bones!
Pain in the neck = Cuando algo o alguien es agobiante molesto. También se dice pain in the ass de una manera mucho mas coloquial. (Pero como os digo en el vídeo, ésta última expresión no es muy “políticamente correcta”)
I don’t really want to see Sandra. She is a real pain in the neck!
Get something off your chest = desahogarte con alguien, contar algún problema o algo que te agobia
I know you are upset. Why don’t you get it off your chest and tell me what happened?
Chin up = cuando queremos animar a alguien. “¡Ánimo!”
Chin up! I’m sure it’ll all workout.
Bite your lip = reprimirse de decir algo o aguantar la risa
I really wanted to say Elena was lying. I had to bite my lip.
Eyeball it = hacer algo a ojo
I almost never use recipes when I cook. I just eyeball it.
Pull someone’s leg = tomar el pelo a alguien
That’s ridiculous. You are pulling my leg
Y aquí finaliza nuestro listado de 40 expresiones con partes del cuerpo.
¡Espero que os haya gustado!
¿Quieres aprender más inglés?
Si quieres seguir aprendiendo con mas artículos como este y estar al día de mas novedades del blog, suscríbete a mis lecciones por correo electrónico y aprende inglés conmigo y una gran comunidad de personas alrededor del mundo.
También tengo un artículo sobre unas expresiones con eye que te puede interesar.
Gracias y ¡Feliz día!
Daniel.
P.D. No olvides que también estoy en Instagram. Visita mi perfil @aprendemasinglesonline y sígueme para aprender inglés de una manera más visual.
0 comments