Aquí tienes una lista de vocabulario para hablar de la comida en inglés.
O bien, a list of food vocabulary.
Pero antes, ten en cuenta: la comida es un tema muy grande, porque cada país tiene sus platos típicos y la variedad es casi infinita.
Aquí en España, muchos de mis alumnos me hacen preguntas del tipo “¿Cómo se dicen los callos a la madrileña en inglés?”
Y tengo que decirles que en Estados Unidos nadie habla nunca de los callos a la madrileña, y una buena traducción al inglés tendría que ser más bien una descripción del plato.
O sea, “A thick soup made with pieces of cow stomach.” Lo cual no va a hacer ninguna gracia a la gran mayoría de los estadounidenses.
Como mucho, lo podrías llamar “tripe stew”, que suena un poco mejor. O lo podrías comparar al menudo, el plato mexicano que es algo más conocido por ahí.
(A mi me gustan los callos, por cierto. Pero la mayoría de mis compatriotas están horrorizados con estas cosas.)
En fin… todo eso para decir que lo de la comida en inglés es larga historia.
Por cierto, en mi libro Inglés Básico 2 tengo más vocabulario de la comida, y además, los viajes, el dinero, la salud y mucho más.
De todos modos, con algo hay que comenzar a aprender el vocabulario de la comida en inglés. Aquí les presento una lista de comidas básicas, que luego se puede ampliar con un buen diccionario, como por ejemplo el Cambridge Learner’s Dictionary.
Seguimos…
Vocabulario para hablar de la comida en inglés (con traducción al español)
Empezamos con frutas y verduras, luego seguimos con otras comidas en inglés.
Por cierto, si quieres algo sobre las tres comidas del día, tengo un artículo sobre breakfast, lunch y dinner también.
Y en los libros de texto normalmente enseñan lo de contable e incontable a la vez de la comida. Así que si quieres, tienes how much y how many.
Otra nota antes de empezar: hay un par de diferencias entre español de España y español de otras partes también, así que he puesto las dos traducciones tipo melocotón / durazno.
En todo caso, no sé mucho del español de América y probablemente falta algo. Avísame en los comentarios si ves algún fallo gordo.
Aquí las palabras para hablar de la comida…
Fruits and Vegetables: Vocabulario para hablar de la fruta y las verduras en inglés
tomatoes = tomates
cabbage = repollo / col
lettuce = lechuga
spinach = espinacas
carrots = zanahorias
onions = cebollas
garlic = ajo
cucumbers = pepinos
avocados = aguacates
apples = manzanas
bananas = plátanos / bananas
grapefruit = pomelo
oranges = naranjas
grapes = uvas
pears = peras
peaches = melocotones / duraznos
plums = ciruelas
watermelon = sandía
potatoes = patatas / papas.
¿Las patatas son verdura? Bueno, no. Son un tubérculo. Pero las pongo aquí para no tener que hacer una lista de tubérculos también.
Dos verduras más que son diferentes en inglés británico y americano:
eggplant (US) / aubergine (UK) = berenjena
zucchini (US) / courgette (UK) = calabacín
Seguimos con unos lácteos…
Dairy Products: vocabulario para hablar de los productos lácteos
En general, los lácteos se llaman “dairy products”. También tenemos expresiones como “dairy farm” que sería una granja lechera.
Algunos productos lácteos en inglés, entonces…
milk = leche
cheese = queso
butter = mantequilla
cream = nata
yogurt = yogur
Seguimos, con vocabulario para hablar de productos animales.
Meat and Fish: Cómo hablar de la carne y el pescado en inglés
meat = carne en general, de cualquier animal de tierra
fish = pescado (es un plural irregular)
eggs = huevos
bacon = beicon
seafood = cualquier comida que viene del mar
shellfish = marisco
beef = carne de vaca
pork = carne de cerdo
chicken = pollo
salmon = salmón
tuna = atún
squid = calamares
sardines = sardinas
hake = merluza
cod = bacalao
Grains and Legumes: Vocabulario para hablar de cereales y legumbres
wheat = trigo
rice = arroz
pasta = pasta (generalmente italiana)
noodles = fideos (posiblemente asiáticos)
bread = pan
corn = maíz
barley = cebada
beans = judías / frijoles
lentils = lentejas
chick peas = garbanzos (La verdad es que en Arizona los llamamos garbanzo beans debido a la gran influencia de la cultura mexicana. Pero se supone que en otras partes, los llaman chick peas.)
peas = guisantes
green beans = judías verdes
flour = harina
Comida en inglés: frutos secos y frutos del bosque
Por lo general, llamamos “nuts” a los frutos secos.
Así tenemos…
walnuts = nuez “de California”
almonds = almendras
cashews = anacardos
brazil nuts = coquitos
pine nuts = piñones
Y ya que estamos con el tema, los frutos del bosque son “berries”.
strawberry = fresa
cranberry = arándano rojo
blueberry = arándano azul
blackberry = mora
raspberry = frambuesa
Terminamos la lista de comidas en inglés con cosas no comibles sino bebiles… aquí tienes unas bebidas comunes.
Drinks: Cómo hablar de las bebidas en inglés
Claro que hay una gran variedad de bebidas en el mundo. Aquí un poco de vocabulario básico.
water = agua
juice = zumo / jugo (también apple juice, grape juice, orange juice, etc)
sparkling water = agua mineral con gas
still water = agua mineral sin gas
tap water = agua de grifo
beer = cerveza
red wine = vino tinto
white wine = vino blanco
soda / pop = refrescos
lemonade = limonada
coffee = café
tea = té
La lista podría seguir hasta el infinito, como hace mi lista de verbos para la cocina, pero para hoy nos basta con estas palabras.
Estás aprendiendo vocabulario todos los días, ¿verdad? ¿Y repasando el vocabulario de días anteriores? ¡Bien hecho!
¿Quieres aprender mucho más inglés?
Espero que te haya gustado el artículo de vocabulario para hablar de la comida… Si quieres, tengo mucho más en mis libros.
Mi nuevo libro Inglés Básico está a la venta ¡ya!
Es una introducción a los temas básicos del inglés para los que están empezando a estudiar o que tienen que repasar un poco para recuperar su nivel. Empieza desde cero absoluto, así que está bien incluso si nunca has estudiado antes.
Cuesta poco y da mucho – son 12 semanas de clase en un solo libro.
Búscalo en kindle de amazon.com o amazon.es y en la tienda iTunes de Apple.
Buen aprendizaje,
Daniel.
P.D. Para mucho más, suscríbete a mis lecciones por correo (es gratis), o sígueme en Facebook. Vamos a aprender mucho juntos…
Hola, Daniel , es correcto decir mineral water with/no gas ? O hay que decir siempre stillwater , sparkling water ?
Muchas gracias
Saludos
Josep
Éstas son cosas que solo pasan en Europa, pero un camarero debe de entender “no gas” igual que “still water”. En Estados Unidos lo del agua mineral no me pasó nunca. Gracias por comentar!
tengo un problema con el ingles, estudio el vocabulario se muchas palabras pero cuando lo quiero hablar me cuesta mucho no se que hacer llevo 3 años estudiando y todavia me cuesta, que puedo hacer gracias.
Buena noche. Estoy en la misma situación que Wilmer. Se mucho vocabulario, máximo que compre los dos libros el básico y el 2 de Daniel, excelentes para principiantes. Mi inconveniente es que tengo un hijo de 9 años, que se la pasa corrigiéndome la pronunciación en publico y me hace avergonzar.
En Puerto Rico al bacon le decimos tocineta, eso de beicon debe ser un regionalismo de España, jamás habia visto esta traducción.
Es como el tan necesario hoy día Wi-Fi que en España le dicen “guifi” y en PR es una red de conexión inalámbrica.
ses tres bien comme site
Thanks!
¡Me encanta tu idea de representar los campos semánticos con árboles!
Hola Daniel
Yo vivo en México, y a los “peas” les decimos chicharos , “bacon” tocino, “cashews” nuez de la India, “walnuts” nuez de castaña.
Saludos cordiales.
Que bueno espero que sigan así
Fantastic!
Gracias!!! 🙂
En Cuba llamamos Toronja que también se le conoce al pomelo de España.
Muchas gracias por compartir sus conocimientos, he aprendido muchas cosas puntuales que no conocia.
Soy fiel seguidora de sus mails.
Un saludo
hola,
es una sugerencia, ¿ podrías hablar más el brunch, gastronomía en inglés
En Ecuador (América del Sur) al pomelo le llamamos toronja.
ta bien 🙂