Aquí tienes una lista de vocabulario para hablar de la comida en inglés.

O bien, a list of food vocabulary.

Pero antes, ten en cuenta: la comida es un tema muy grande, porque cada país tiene sus platos típicos y la variedad es casi infinita.

Aquí en España, muchos de mis alumnos me hacen preguntas del tipo “¿Cómo se dicen los callos a la madrileña en inglés?”

Y tengo que decirles que en Estados Unidos nadie habla nunca de los callos a la madrileña, y una buena traducción al inglés tendría que ser más bien una descripción del plato.

O sea, “A thick soup made with pieces of cow stomach.” Lo cual no va a hacer ninguna gracia a la gran mayoría de los estadounidenses.

Como mucho, lo podrías llamar “tripe stew”, que suena un poco mejor. O lo podrías comparar al menudo, el plato mexicano que es algo más conocido por ahí.

(A mi me gustan los callos, por cierto. Pero la mayoría de mis compatriotas están horrorizados con estas cosas.)

En fin… todo eso para decir que lo de la comida en inglés es larga historia.

Por cierto, en mi libro Inglés Básico 2 tengo más vocabulario de la comida, y además, los viajes, el dinero, la salud y mucho más.

De todos modos, con algo hay que comenzar a aprender el vocabulario de la comida en inglés. Aquí les presento una lista de comidas básicas, que luego se puede ampliar con un buen diccionario, como por ejemplo el Cambridge Learner’s Dictionary.

Seguimos…

Vocabulario para hablar de la comida en inglés (con traducción al español)

Empezamos con frutas y verduras, luego seguimos con otras comidas en inglés.

Por cierto, si quieres algo sobre las tres comidas del día, tengo un artículo sobre breakfast, lunch y dinner también.

Y en los libros de texto normalmente enseñan lo de contable e incontable a la vez de la comida. Así que si quieres, tienes how much y how many.

Otra nota antes de empezar: hay un par de diferencias entre español de España y español de otras partes también, así que he puesto las dos traducciones tipo melocotón / durazno.

En todo caso, no sé mucho del español de América y probablemente falta algo. Avísame en los comentarios si ves algún fallo gordo.

Aquí las palabras para hablar de la comida…

Fruits and Vegetables: Vocabulario para hablar de la fruta y las verduras en inglés

tomatoes = tomates

cabbage = repollo / col

lettuce = lechuga

spinach = espinacas

carrots = zanahorias

onions = cebollas

garlic = ajo

cucumbers = pepinos

avocados = aguacates

apples = manzanas

bananas = plátanos / bananas

grapefruit = pomelo

oranges = naranjas

grapes = uvas

pears = peras

peaches = melocotones / duraznos

plums = ciruelas

watermelon = sandía

potatoes = patatas / papas.

¿Las patatas son verdura? Bueno, no. Son un tubérculo. Pero las pongo aquí para no tener que hacer una lista de tubérculos también.

Dos verduras más que son diferentes en inglés británico y americano:

eggplant (US) / aubergine (UK) = berenjena

zucchini (US) / courgette (UK) = calabacín

Seguimos con unos lácteos…

Dairy Products: vocabulario para hablar de los productos lácteos

En general, los lácteos se llaman “dairy products”. También tenemos expresiones como “dairy farm” que sería una granja lechera.

Algunos productos lácteos en inglés, entonces…

milk = leche

cheese = queso

butter = mantequilla

cream = nata

yogurt = yogur

vocabulario para hablar de la comida en inglés
Cows are so delicious. (Sorry, cows…)

Seguimos, con vocabulario para hablar de productos animales.

Meat and Fish: Cómo hablar de la carne y el pescado en inglés

meat = carne en general, de cualquier animal de tierra

fish = pescado (es un plural irregular)

eggs = huevos

bacon = beicon

seafood = cualquier comida que viene del mar

shellfish = marisco

beef = carne de vaca

pork = carne de cerdo

chicken = pollo

salmon = salmón

tuna = atún

squid = calamares

sardines = sardinas

hake = merluza

cod = bacalao

Grains and Legumes: Vocabulario para hablar de cereales y legumbres

wheat = trigo

rice = arroz

pasta = pasta (generalmente italiana)

noodles = fideos (posiblemente asiáticos)

bread = pan

corn = maíz

barley = cebada

beans = judías / frijoles

lentils = lentejas

chick peas = garbanzos (La verdad es que en Arizona los llamamos garbanzo beans debido a la gran influencia de la cultura mexicana. Pero se supone que en otras partes, los llaman chick peas.)

peas = guisantes

green beans = judías verdes

flour = harina

Comida en inglés: frutos secos y frutos del bosque

Por lo general, llamamos “nuts” a los frutos secos.

Así tenemos…

walnuts = nuez “de California”

almonds = almendras

cashews = anacardos

brazil nuts = coquitos

pine nuts = piñones

Y ya que estamos con el tema, los frutos del bosque son “berries”.

strawberry = fresa

cranberry = arándano rojo

blueberry = arándano azul

blackberry = mora

raspberry = frambuesa

Terminamos la lista de comidas en inglés con cosas no comibles sino bebiles… aquí tienes unas bebidas comunes.

Drinks: Cómo hablar de las bebidas en inglés

Claro que hay una gran variedad de bebidas en el mundo. Aquí un poco de vocabulario básico.

water = agua

juice = zumo / jugo (también apple juice, grape juice, orange juice, etc)

sparkling water = agua mineral con gas

still water = agua mineral sin gas

tap water = agua de grifo

beer = cerveza

red wine = vino tinto

white wine = vino blanco

soda / pop = refrescos

lemonade = limonada

coffee = café

tea = té

La lista podría seguir hasta el infinito, como hace mi lista de verbos para la cocina, pero para hoy nos basta con estas palabras.

Estás aprendiendo vocabulario todos los días, ¿verdad? ¿Y repasando el vocabulario de días anteriores? ¡Bien hecho!

¿Quieres aprender mucho más inglés?

Espero que te haya gustado el artículo de vocabulario para hablar de la comida… Si quieres, tengo mucho más en mis libros.

Mi nuevo libro Inglés Básico está a la venta ¡ya!

Es una introducción a los temas básicos del inglés para los que están empezando a estudiar o que tienen que repasar un poco para recuperar su nivel. Empieza desde cero absoluto, así que está bien incluso si nunca has estudiado antes.

Cuesta poco y da mucho – son 12 semanas de clase en un solo libro.

Búscalo en kindle de amazon.com o amazon.es y en la tienda iTunes de Apple.

Buen aprendizaje,

Daniel.

P.D. Para mucho más, suscríbete a mis lecciones por correo (es gratis), o sígueme en Facebook. Vamos a aprender mucho juntos…

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

  1. Hola, Daniel , es correcto decir mineral water with/no gas ? O hay que decir siempre stillwater , sparkling water ?
    Muchas gracias
    Saludos
    Josep

    1. Éstas son cosas que solo pasan en Europa, pero un camarero debe de entender “no gas” igual que “still water”. En Estados Unidos lo del agua mineral no me pasó nunca. Gracias por comentar!

  2. tengo un problema con el ingles, estudio el vocabulario se muchas palabras pero cuando lo quiero hablar me cuesta mucho no se que hacer llevo 3 años estudiando y todavia me cuesta, que puedo hacer gracias.

  3. Buena noche. Estoy en la misma situación que Wilmer. Se mucho vocabulario, máximo que compre los dos libros el básico y el 2 de Daniel, excelentes para principiantes. Mi inconveniente es que tengo un hijo de 9 años, que se la pasa corrigiéndome la pronunciación en publico y me hace avergonzar.

  4. En Puerto Rico al bacon le decimos tocineta, eso de beicon debe ser un regionalismo de España, jamás habia visto esta traducción.

    Es como el tan necesario hoy día Wi-Fi que en España le dicen “guifi” y en PR es una red de conexión inalámbrica.

  5. Hola Daniel

    Yo vivo en México, y a los “peas” les decimos chicharos , “bacon” tocino, “cashews” nuez de la India, “walnuts” nuez de castaña.

    Saludos cordiales.

  6. En Cuba llamamos Toronja que también se le conoce al pomelo de España.
    Muchas gracias por compartir sus conocimientos, he aprendido muchas cosas puntuales que no conocia.
    Soy fiel seguidora de sus mails.
    Un saludo

{"email":"Email address invalid","url":"Website address invalid","required":"Required field missing"}