Daniel Welsch

0 comments

¿Es correcta You and I?

¿O mejor decir You and me?

Hoy, hablamos de los pronombres en inglés y la forma más correcta de usarlos.

Me ha llegado esta pregunta de un lector:

¡Hola!, la fórmula “you and I” ¿es correcta?, si es así, ¿cuándo puedo usarla y cuándo puedo sustituirla por “you and me”?

Sí, la fórmula “You and I” es correcta. Pero se puede escuchar también “You and me” que es técnicamente menos correcta…

Se dice especialmente en el inglés americano, que yo sepa.

Ejemplos del uso de “you and I” o “you and me”

Aquí tenemos unos ejemplos de cómo se usan correctamente y de forma más coloquial…

You and I were meant to be together. (100% correcta)

You and me were meant to be together. (coloquial y menos correcta)

La expresión “meant to be together” es algo así como destinados a estar juntos.

También se puede hacer con una tercera persona:

Peter and I went to the cinema. (100% correcta)

Peter and me went to the cinema. (coloquial y no tan correcta)

Mis profesores en el colegio intentaron corregir este “error” en mis compañeros y yo (my classmates and I) y creo que al final todos seguimos diciéndolo igual. Así que no te preocupes… Si una mayoría de los angloparlantes cometen el mismo error, deja de ser un error.

¡Gracias por la pregunta!

Daniel.

P.D. Si quieres más, del mismo tema, aquí tengo más sobre los pronombres I and me aquí. Y también tengo artículos sobre pronombres indefinidos,  pronombres objeto y adjetivos posesivos. ¡Disfruta!

P.P.D. Ahora tenemos un artículo mucho más largo sobre los pronombres en inglés. Ahí explico cómo usar los varios tipos de pronombres: sujeto, objeto, reflexivo y más y doy muchos ejemplos.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

{"email":"Email address invalid","url":"Website address invalid","required":"Required field missing"}