Thank You y You’re Welcome: Una pregunta sobre la cortesía en inglés

Una pregunta que he recibido de un anónimo lector, sobre thank you y you’re welcome, y un poco sobre la cortesía en general…

Cosa que es muy importante para nosotros los angloparlantes.

Aquí la pregunta:

Hola Daniel!

Quizá mi pregunta sea demasiado sencilla, pero siempre que surge en alguna conversación me planteo la misma duda.  

Cuando me dicen “gracias” en Inglés, para decir “de nada”, se que se puede decir de varias formas como “Not at all”, “That’s fine”, “You’re welcome”.

¿Cual es la forma más común, o que suena más natural?

Hace poco, hablando con un chico americano me dijo que él siempre decía “Don’t worry”, ¿también se puede usar?

Muchas gracias por todo.

Pues…

¡Buenos días y gracias por la pregunta!

Cómo usar thank you y you’re welcome en inglés

La respuesta oficial a “Thank you” siempre ha sido “You’re welcome.” Se escribe con una “l” sólo: welcome. (Mucha gente se equivoca y pone una doble “l”.)

Hay muchas respuestas más: not at all, don’t worry about it, that’s okay, etc.

En todo caso, cuando era un jovenzuelo viviendo en el desierto de Arizona, nuestros mayores se ofendían con las respuestas como “Don’t worry about it” o “That’s okay.” Les parecía poco polite.

No sé si se habrán relajado desde entonces, de todos modos, ya no soy un jovenzuelo y seguramente han cambiado muchas cosas…

Para mí, no hay problema con “Not at all” tampoco, pero no soy el profesor más estricto cuando se trata de estas cuestiones.

Para más información, véase la cortesía en Estados Unidos y preguntas corteses del tipo Would you mind…?

Gracias y buen estudio!

Daniel.

P.D. También tengo un video sobre frases muy básicas en inglés: 12 preguntas y respuestas para inglés básico. Y si eres más avanzado, quizá te interesa un poco de slang en inglés americano.

Click Here to Leave a Comment Below 0 comments