¿Te sabes los sinónimos del verbo walk en inglés?

Aquí vamos a ver 12 de ellos… y más.

El video de hoy es todo en inglés y algo más avanzado de lo normal. Así que disfruta. Y si quieres mucho más, suscríbete a mis lecciones por correo.

Si te acuerdas, hace un par de semanas, vimos verbos de la vista. Hoy son verbos de movimiento. El verbo “base” que veremos hoy es walk.

Como digo en el video, el verbo walk no tiene muchos matices – y la L no suena. Así, walk suena igual que la comida asiática wok.

La diferencia entre británico y americano es entre una “a” más abierta en inglés americano, y una “o” más cerrada en inglés británico.

Pero nadie pronuncia la L. Nadie.

el verbo walk en inglés y sinónimos
Algún lugar de Italia de cuyo nombre no me quiero acordar. (Se llama Dola dell’Infernaccio, región de Le Marche.)

Empezamos viendo otros verbos de movimiento…

¡Bonus! Más verbos de movimiento

Walk no tiene muchos matices, pero es una actividad diferente a run, jogsprint, o crawl. Así que como bonus, aquí tienes cuatro verbos de movimiento más.

crawl = gatear

run = correr

jog = correr lento y para hacer deporte (hacer footing, dicen aquí en España. Footing es un falso anglicismo)

sprint = correr lo más rápido que puedes.

Y ya que hemos visto eso, aquí tienes el video…

Espero que te haya gustado. Y aquí tenemos los ejemplos…

12 sinónimos del verbo walk en inglés

Aquí tienes el verbo walk  en inglés y sus muchos sinónimos. También tienes traducciones, donde las haya. Los ejemplos son los mismos del video.

Y como digo ahí, las diferencias de significado son entre caminar con propósito o sin propósito, y varias cosas más.

Walk

Caminar, andar. Es una palabra sin matices. (No nuances at all.)

I walked to the bus stop.

Stroll / Saunter

Pasear, caminar sin prisa. Muchas veces no tienes un destino concreto.

They took a stroll in the park.

He sauntered into the meeting almost an hour late.

Mosey

Pasear, caminar sin prisa. Muchas veces se usa con un destino. Es muy informal y me suena bastante vaquero.

If you want to mosey on over to my place, I’ll make something to eat.

Wander

Deambular, vagabundear. Se usa sin destino y muchas veces implica ir en muchas direcciones.

I wandered around the city all day.

La pronunciación es un poco distinto a wonder.

March

Caminar de forma organizada o militar, o bien caminar con determinación y paso firme. La traducción oficial es “desfilar”.

The soldiers marched into the town.

She marched into the room and said “We have to talk.”

Hike / Trek

Hacer senderismo, caminar en la naturaleza. Normalmente trek es algo más largo y difícil.

It’s a five-mile hike up the mountain.

They began the long trek up Mount Everest.

Stagger / Stumble

Caminar de forma tambaleante, tropezar. Muchas veces se usa con alguien que está herido o borracho, como en estos ejemplos.

The injured man staggered down the street.

He was drunk when he stumbled home, long after midnight.

Trudge / Plod

Caminar de forma cansada, caminar fatigosamente.

After a long day working on the farm, we trudged home for dinner.

They plodded up the stairs with heavy feet.

Skip

Caminar dando saltitos, brincar.

I was so happy I skipped home like a schoolgirl.

Skip tiene otros significados… puede ser faltar al trabajo, a la escuela o a un evento, por ejemplo.

He had to skip the meeting to go to a doctor’s appointment.

Y mucho más inglés…

¿Te gusta este artículo? Quizá quieres más vocabulario.

Y para las colocaciones más importantes del inglés, echa un vistazo a las lecciones premium de octubre.

Ahora puedes comprar los videos y el ebook sin suscribirte, y así tener todo sobre las expresiones esenciales con los verbos get, have, take, do, make y más: La Guía de las Colocaciones.

Buen aprendizaje,

Daniel.

P.D. Un par de videos más sobre el vocabulario, si quieres: vocabulario para hablar de las elecciones y también 6 formas de decir “tengo ganas”. ¡Disfruta!

About the Author Daniel Welsch

Autor de 15+ libros para hispanohablantes, podcaster, creador de cursos.

Share your thoughts

Your email address will not be published. Required fields are marked

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

  1. Hi, Daniel. Una traducción de to skip ¿podría ser “brincar”? Que tiene una connotación de gozo y también un tanto silvestre.
    Cheers!

    1. Pues sí, “brincar” me suena bien. Lo he cambiado en el artículo (y he puesto un ejemplo de otro significado también). ¡Gracias!

{"email":"Email address invalid","url":"Website address invalid","required":"Required field missing"}